< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >