< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 I saw amongst the simple ones. I discerned amongst the youths a young man void of understanding,
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >