< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
8 Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
9 lest you give your honour to others, and your years to the cruel one;
Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labours enrich another man’s house.
Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
13 I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
14 I have come to the brink of utter ruin, amongst the gathered assembly.”
Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
[Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.

< Proverbs 5 >