< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
"Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.

< Proverbs 31 >