< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Don’t let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Don’t be amongst ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful amongst men.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbs 23 >