< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Yeshua the Messiah, to all the holy ones in Messiah Yeshua who are at Philippi, with the overseers and servants:
Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 I thank my God whenever I remember you,
Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Yeshua the Messiah.
Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defence and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Yeshua.
Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offence to the day of Messiah,
Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Yeshua the Messiah, to the glory and praise of God.
Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah,
Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
15 Some indeed proclaim Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
16 The former insincerely proclaim Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defence of the Good News.
А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretence or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Yeshua the Messiah,
Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life or by death.
Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
21 For to me to live is Messiah, and to die is gain.
Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
Али остати у телу потребније је вас ради.
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
26 that your boasting may abound in Messiah Yeshua in me through my presence with you again.
Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Messiah, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
29 Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.

< Philippians 1 >