< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Esta carta foi escrita por Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e pelo irmão Timóteo, para Filemom, nosso amado amigo e companheiro no anúncio do evangelho,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
e para a igreja que se reúne em sua casa. A carta também é endereçada a nossa irmã Áfia, e para Arquipo, que está sempre ao nosso lado nesta luta.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com todos vocês!
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Eu sempre agradeço ao meu Deus por você, Filemom, lembrando-me de você em minhas orações,
5 hearing of your love and of the faith which you have towards the Lord Yeshua and towards all the holy ones,
pois tenho ouvido falar sobre a sua fé no Senhor Jesus e sobre o seu amor pelos irmãos.
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Messiah Yeshua.
Oro para que você coloque em prática a sua generosidade, que vem de sua fé em Deus, ao perceber todas as boas coisas que compartilhamos em Cristo.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
O seu amor, meu querido irmão, trouxe muita alegria e muito incentivo para mim. Você realmente inspira aqueles entre nós que creem.
8 Therefore though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
E é por isso que embora eu tenha o direito, em Cristo, de ordenar o que você deve fazer,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Yeshua the Messiah.
prefiro que você entenda isso como um favor que lhe peço com amor. Eu, Paulo, já velho, agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
peço a você, em favor de Onésimo, que se tornou meu filho adotivo durante este tempo na prisão.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
No passado, ele não teve utilidade para você, mas agora, ele é útil tanto para você quanto para mim!
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Eu o envio até você, e com ele vai o meu próprio coração.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Eu preferiria que ele continuasse aqui comigo, para que me ajudasse a anunciar o evangelho, da mesma maneira que você teria feito, enquanto estou na prisão.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Mas, decidi não fazer nada sem antes ter a sua permissão. Pois eu não quero forçar você a fazer o bem, mas, sim, que o faça espontaneamente.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Talvez você tenha ficado sem a presença de Onésimo por algum tempo, para que, assim, possa tê-lo de volta para sempre. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
E não mais como escravo, pois agora ele se tornou bem mais do que isso. Ele é um irmão muito amado, especialmente por mim. E ainda mais por você, tanto como homem quanto como um companheiro na fé no Senhor.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Então, se você me considera como um companheiro que trabalha junto com você para o Senhor, receba bem a Onésimo, como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Se ele fez qualquer mal a você, ou lhe deve algo, ponha isso na minha conta.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
E assino aqui com a minha própria mão: Eu, Paulo, lhe pagarei. É claro que eu não irei mencionar o que você me deve, incluindo a sua própria vida!
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Sim, meu irmão, eu espero esse favor de você, no Senhor. Então, eu lhe peço que deixe-me feliz em Cristo.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Estou escrevendo sobre isso para você porque estou convencido de que fará como eu lhe peço. Na verdade, eu sei que você fará até mais do que estou lhe pedindo!
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Nesse meio tempo, por favor, deixe um quarto preparado para mim, pois espero que Deus atenda as suas orações e que eu possa vê-lo logo.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Epafras, que também está aqui na prisão comigo, envia saudações,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
assim como meus companheiros, Marcos, Aristarco, Demas e Lucas.
25 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Amen.
Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

< Philemon 1 >