< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
NA Paulo he pio no Iesu Kriato, a na Timoteo ka hoahanau, ia Pilemona i ko maua mea aloha, a me ka hoalawehana,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
A ia Apia hoi i alohaia, a ia Arekipo i ko kakou hoakoa, a i ka ekalesia hoi iloko o kou hale:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Ia oukou ke aloha a me ka maluhia mai ke Akua mai o ko kakou Makua a me ka Haku o Iesu Kristo.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Ke hoomaikai mau aku nei au i ko'u Akua, e hoohiki mau ana ia oe ma ka'u pule ana,
5 hearing of your love and of the faith which you have towards the Lord Yeshua and towards all the holy ones,
I ko'u lohe ana'ku i kou aloha a me kou manaoio i ka Haku ia Iesu, a i ka poe haipule a pau;
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Messiah Yeshua.
I lilo ka hui ana mai o kou manaoio i mea ikaika e hooiaioia mai ai na mea maikai a pau iloko o oukou no Kristo Iesu.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
No ka mea, he nui no ko makou olioli a me ka oluolu no kou aloha, no ka mea, ua hoohoihoiia ns naau o ka poe haipule e oe, e ka hoahanau.
8 Therefore though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Nolaila, oiai ua hiki no ia'u iloko o Kristo ke kauleo ikaika aku ia oe i ka mea e pono ai;
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Yeshua the Messiah.
Aka hoi, no ke aloha, ke makemake nei no au e nonoi malie aku, owau no, o Paulo ka elemakule e noho nei, a he pio no hoi no Iesu Kristo;
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Ke nonoi aku nei au ia oe no ka'u keiki a'u i hoohanau aku nei iloko o ko'u paa ana, no Onesimo:
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Ka mea pono ole nou mamua, ano hoi he mea pono io no kaua:
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Oia ka'u e hoihoi aku nei; nolaila e hookipa oe ia ia, oia hoi, o kou naau iho.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Ua makemake nae au e kaohi ia ia e noho pu me an, i hiki ia ia ke malama mai ia'u nou, i kuu paa ana no ka euanelio:
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Aka, aole loa o'u manao e hana pela me kou ae ole mai; i like ole keia pono ou me he mea la i kaili wale ia aka, no ka naau mai.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
No ka mea, ua hookaawaleia mai paha ia i ka wa pokole i lilo hou aku ia nou mau loa; (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Aole me he kauwa la ma ia hope, aka, me he mea la e oi i ke kauwa, he hoahanau punahele, pela io ia'u, a he oiaio maoli no ia oe, ma ke kino, a maloko hoi o ka Haku.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
A ina i manao mai oe ia'u he hoalawepu, e hookipa oe ia ia e like me ia'u uei.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
A ina ua lawehala oia i kau, a ua aie paha, o kau ia e hooili mai ai maluna o'u;
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Na'u na Paulo nei i kakau iho keia me ko'u lima ponoi, na'u ia e uku aku; aole nae me ka olelo aku ia oe, o oe iho no ka i aie ia oe iho na'u.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Oiaio hoi, e ka hoahanau, no'u kahi olioli ia oe iloko o ka Haku; e hoomaha mai oe i ko'u naau maloko o ka Haku.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
No ka paulele aku i kou hoolohe ana mai, ua palapala aku au ia oe, me ka ike aku hoi e oi aku no kau hana ana mamua o ko'u olelo ana'ku.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Eia kekahi, e hoomakaukau e oe i wahi no'u e moe ai; no ka mea, ke manaolana nei au, no ka oukou pule ana e haawiia'ku ai au ia oukou.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Ke aloha aku nei ia oe o Epapera, o ko'u hoapio iloko o Kristo Iesu;
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
A o Mareko, a o Arisetareko, o Dema, o Luka hoi, o ko'u mau hoalawehana.
25 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Amen.
E alohaia mai ko oukou uhane e ko kakou Haku e Iesu Kristo. Amene.

< Philemon 1 >