< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paulus, Gefangener Christus Jesus' und Timotheus der Bruder an Philemon unseren teueren Mitarbeiter
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
und die Schwester Appia und Archippus, unseren Mitstreiter und die Gemeinde deines Hauses:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Ich danke meinem Gott allezeit, indem ich deiner gedenke in meinen Gebeten,
5 hearing of your love and of the faith which you have towards the Lord Yeshua and towards all the holy ones,
da ich höre von deiner Liebe und dem Glauben, den du hast zu dem Herrn Jesus und für alle Heiligen:
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Messiah Yeshua.
auf daß der Anteil an deinem Glauben wirksam werden möge in der Erkenntnis alles Guten, was unter euch ist, für Christus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
Denn ich hatte viel Freude und Trost über deiner Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich erquickt sind, Bruder.
8 Therefore though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Darum obwohl ich in Christus mich ganz berechtigt weiß, dir vorzuschreiben, was sich ziemt,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Yeshua the Messiah.
ziehe ich doch um der Liebe willen vor, dich zu bitten. Siehe mich an: ich Paulus, ein Greis, jetzt auch Gefangener Christus Jesus',
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt in meinen Ketten, den Onesimus,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
der dir einst wenig wert, jetzt aber dir und mir hoch wert geworden:
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Ich schicke ihn zurück, ich schicke dir mein Herz damit.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Gerne hätte ich ihn behalten, daß er mir statt deiner diene in den Banden des Evangeliums;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
aber ich wollte nichts thun ohne dein Einverständnis, damit nicht die Wohlthat von dir wie gezwungen herauskomme; sie sollte freiwillig sein.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Ist er doch vielleicht eben darum auf eine kurze Zeit dir genommen worden, damit du ihn auf ewig hättest, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
nicht mehr als Knecht, sondern als etwas viel besseres, als geliebten Bruder - mir gewiß, wie sollte er es dir nicht noch mehr sein im Fleisch sowohl als im Herrn.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Wenn ich dir Mitgenosse bin, so nimm ihn an wie mich.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Hat er dir aber Schaden gethan oder schuldet dir, so schreibe es auf meine Rechnung.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Ich Paulus schreibe es eigenhändig: ich werde es bezahlen; ich will nicht davon reden, daß du dich selbst mir schuldest.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Ja, Bruder, ich möchte von dir etwas haben im Herrn, erquicke mein Herz in Christus.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Im Vertrauen auf deine Willigkeit schreibe ich dir; ich weiß, daß du mehr thust als ich sage.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Rüste dich auch mich zum Gaste zu haben; ich hoffe daß ich euch durch euer Gebet wiedergeschenkt werde.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Es grüßt dich Epaphras mein Mitgefangener in Christus Jesus,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Marcus, Aristarchus, Demas und Lukas, meine Mitarbeiter.
25 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste.

< Philemon 1 >