< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their starting points.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 They travelled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck amongst them. The LORD also executed judgements on their gods.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 The children of Israel travelled from Rameses, and encamped in Succoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 They travelled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 They travelled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 They travelled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 They travelled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 They travelled from Elim, and encamped by the Sea of Suf.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 They travelled from the Sea of Suf, and encamped in the wilderness of Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 They travelled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 They travelled from Dophkah, and encamped in Alush.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 They travelled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 They travelled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 They travelled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 They travelled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 They travelled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 They travelled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 They travelled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 They travelled from Libnah, and encamped in Rissah.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 They travelled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 They travelled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 They travelled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 They travelled from Haradah, and encamped in Makheloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 They travelled from Makheloth, and encamped in Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 They travelled from Tahath, and encamped in Terah.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 They travelled from Terah, and encamped in Mithkah.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 They travelled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 They travelled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 They travelled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 They travelled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 They travelled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 They travelled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 They travelled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 They travelled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 They travelled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 They travelled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 They travelled from Zalmonah, and encamped in Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 They travelled from Punon, and encamped in Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 They travelled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 They travelled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 They travelled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 They travelled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 They travelled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 “But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

< Numbers 33 >