< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Miriam Magdalene and the other Miriam came to see the tomb.
Setelah Sabat, saat fajar pada hari pertama minggu itu, Maria Magdalena dan Maria yang lain pergi mengunjungi kuburan itu.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang dahsyat, sebab seorang malaikat Tuhan turun dari surga dan menggulingkan batu itu serta duduk di atasnya.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Wajahnya bersinar seperti kilat, dan pakaiannya seputih salju.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Para penjaga gemetar ketakutan, jatuh rebah seakan-akan mereka sudah mati.
5 The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified.
Malaikat itu berkata kepada para perempuan itu, “Jangan takut! Aku tahu kalian mencari Yesus yang sudah disalibkan itu.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Dia tidak ada disini. Dia sudah bangkit dari kematian, seperti yang sudah Dia katakan. Mari dan lihatlah tempat Tuhan dahulu diletakkan.
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
Sekarang, pergilah cepat, dan katakan kepada murid-murid-Nya bahwa Dia sudah bangkit dari kematian dan Dia akan pergi mendahului kalian ke Galilea. Kalian akan bertemu dengan Dia disana!”
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Dengan segera mereka meninggalkan kuburan itu, merasa takut sekaligus gembira, berlari memberitahu kejadian itu kepada murid-murid Yesus.
9 As they went to tell his disciples, behold, Yeshua met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshipped him.
Tiba-tiba Yesus datang menemui dan menyapa mereka. Dengan segera mereka menghampiri Yesus, memegang kaki-Nya dan menyembah Dia.
10 Then Yeshua said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Berkatalah Yesus kepada mereka, “Jangan takut! Pergi dan katakanlah kepada saudara-saudara-Ku untuk berangkat ke Galilea, dan mereka akan bertemu dengan-Ku di sana.”
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Sementara mereka pergi, beberapa penjaga masuk ke kota dan melaporkan kepada para imam kepala segala sesuatu yang sudah terjadi.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Sesudah para imam kepala bertemu dengan para pemimpin bangsa Israel, mereka bersepakat menjalankan sebuah rencana. Mereka menyuap para penjaga itu dengan banyak uang.
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
“Sebarkanlah berita ini, bahwa murid-murid Yesus datang di waktu malam dan mencuri mayat-Nya ketika kami sedang tertidur,” kata mereka kepada para prajurit.
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
“Dan jika Gubernur mendengar berita ini, kami akan bicara dengan dia, kalian tidak perlu kuatir.”
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad amongst the Judeans, and continues until today.
Jadi para prajurit itu menerima uang suap itu, dan melakukan apa yang diperintahkan. Cerita inilah yang menyebar di antara orang Yahudi bahkan sampai ke hari ini.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Yeshua had sent them.
Tetapi ke sebelas murid Yesus pergi ke Galilea, ke tempat yang sudah Yesus katakan kepada mereka di atas sebuah gunung.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
Ketika mereka melihat Dia, sujudlah mereka menyembah-Nya, sekalipun ada di antara mereka yang ragu-ragu.
18 Yeshua came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
Yesus menghampiri mereka yang masih ragu-ragu dan berkata, “Semua kuasa yang ada di bumi dan di surga sudah diserahkan kepada-Ku.
19 Go and make disciples of all nations, immersing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Maka itu pergilah, dan muridkanlah orang-orang dari segala bangsa, dan baptislah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus.
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn g165)
Ajarlah mereka untuk mengikuti semua perintah yang sudah Aku berikan kepada kalian. Dan ingatlah ini, bahwa Aku selalu bersama dengan kalian, sampai dunia ini berakhir.” (aiōn g165)

< Matthew 28 >