< Matthew 11 >

1 When Yeshua had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and proclaim in their cities.
இத்த²ம்’ யீஸு²​: ஸ்வத்³வாத³ஸ²ஸி²ஷ்யாணாமாஜ்ஞாபநம்’ ஸமாப்ய புரே புர உபதே³ஷ்டும்’ ஸுஸம்’வாத³ம்’ ப்ரசாரயிதும்’ தத்ஸ்தா²நாத் ப்ரதஸ்தே²|
2 Now when Yochanan heard in the prison the works of Messiah, he sent two of his disciples
அநந்தரம்’ யோஹந் காராயாம்’ திஷ்ட²ந் க்²ரிஷ்டஸ்ய கர்ம்மணாம்’ வார்த்தம்’ ப்ராப்ய யஸ்யாக³மநவார்த்தாஸீத் ஸஏவ கிம்’ த்வம்’? வா வயமந்யம் அபேக்ஷிஷ்யாமஹே?
3 and said to him, “Are you he who comes, or should we look for another?”
ஏதத் ப்ரஷ்டும்’ நிஜௌ த்³வௌ ஸி²ஷ்யௌ ப்ராஹிணோத்|
4 Yeshua answered them, “Go and tell Yochanan the things which you hear and see:
யீஸு²​: ப்ரத்யவோசத், அந்தா⁴ நேத்ராணி லப⁴ந்தே, க²ஞ்சா க³ச்ச²ந்தி, குஷ்டி²ந​: ஸ்வஸ்தா² ப⁴வந்தி, ப³தி⁴ரா​: ஸ்²ரு’ண்வந்தி, ம்ரு’தா ஜீவந்த உத்திஷ்ட²ந்தி, த³ரித்³ராணாம்’ ஸமீபே ஸுஸம்’வாத³​: ப்ரசார்ய்யத,
5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
ஏதாநி யத்³யத்³ யுவாம்’ ஸ்²ரு’ணுத²​: பஸ்²யத²ஸ்²ச க³த்வா தத்³வார்த்தாம்’ யோஹநம்’ க³த³தம்’|
6 Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
யஸ்யாஹம்’ ந விக்⁴நீப⁴வாமி, ஸஏவ த⁴ந்ய​: |
7 As these went their way, Yeshua began to say to the multitudes concerning Yochanan, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
அநந்தரம்’ தயோ​: ப்ரஸ்தி²தயோ ர்யீஸு² ர்யோஹநம் உத்³தி³ஸ்²ய ஜநாந் ஜகா³த³, யூயம்’ கிம்’ த்³ரஷ்டும்’ வஹிர்மத்⁴யேப்ராந்தரம் அக³ச்ச²த? கிம்’ வாதேந கம்பிதம்’ நலம்’?
8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
வா கிம்’ வீக்ஷிதும்’ வஹிர்க³தவந்த​: ? கிம்’ பரிஹிதஸூக்ஷ்மவஸநம்’ மநுஜமேகம்’? பஸ்²யத, யே ஸூக்ஷ்மவஸநாநி பரித³த⁴தி, தே ராஜதா⁴ந்யாம்’ திஷ்ட²ந்தி|
9 But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
தர்ஹி யூயம்’ கிம்’ த்³ரஷ்டும்’ ப³ஹிரக³மத, கிமேகம்’ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நம்’? ததே³வ ஸத்யம்’| யுஷ்மாநஹம்’ வதா³மி, ஸ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோபி மஹாந்;
10 For this is he, of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
யத​: , பஸ்²ய ஸ்வகீயதூ³தோயம்’ த்வத³க்³ரே ப்ரேஷ்யதே மயா| ஸ க³த்வா தவ பந்தா²நம்’ ஸ்மயக் பரிஷ்கரிஷ்யதி|| ஏதத்³வசநம்’ யமதி⁴ லிகி²தமாஸ்தே ஸோ(அ)யம்’ யோஹந்|
11 Most certainly I tell you, amongst those who are born of women there has not arisen anyone greater than Yochanan the Immerser; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
அபரம்’ யுஷ்மாநஹம்’ தத்²யம்’ ப்³ரவீமி, மஜ்ஜயிது ர்யோஹந​: ஸ்²ரேஷ்ட²​: கோபி நாரீதோ நாஜாயத; ததா²பி ஸ்வர்க³ராஜ்யமத்⁴யே ஸர்வ்வேப்⁴யோ ய​: க்ஷுத்³ர​: ஸ யோஹந​: ஸ்²ரேஷ்ட²​: |
12 From the days of Yochanan the Immerser until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.
அபரஞ்ச ஆ யோஹநோ(அ)த்³ய யாவத் ஸ்வர்க³ராஜ்யம்’ ப³லாதா³க்ராந்தம்’ ப⁴வதி ஆக்ரமிநஸ்²ச ஜநா ப³லேந தத³தி⁴குர்வ்வந்தி|
13 For all the Prophets and the Torah prophesied until Yochanan.
யதோ யோஹநம்’ யாவத் ஸர்வ்வப⁴விஷ்யத்³வாதி³பி⁴ ர்வ்யவஸ்த²யா ச உபதே³ஸ²​: ப்ராகாஸ்²யத|
14 If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
யதி³ யூயமித³ம்’ வாக்யம்’ க்³ரஹீதும்’ ஸ²க்நுத², தர்ஹி ஸ்²ரேய​: , யஸ்யாக³மநஸ்ய வசநமாஸ்தே ஸோ(அ)யம் ஏலிய​: |
15 He who has ears to hear, let him hear.
யஸ்ய ஸ்²ரோதும்’ கர்ணௌ ஸ்த​: ஸ ஸ்²ரு’ணோது|
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
ஏதே வித்³யமாநஜநா​: கை ர்மயோபமீயந்தே? யே பா³லகா ஹட்ட உபவிஸ்²ய ஸ்வம்’ ஸ்வம்’ ப³ந்து⁴மாஹூய வத³ந்தி,
17 and say, ‘We played the flute for you, and you didn’t dance. We mourned for you, and you didn’t lament.’
வயம்’ யுஷ்மாகம்’ ஸமீபே வம்’ஸீ²ரவாத³யாம, கிந்து யூயம்’ நாந்ரு’த்யத; யுஷ்மாகம்’ ஸமீபே ச வயமரோதி³ம, கிந்து யூயம்’ ந வ்யலபத, தாத்³ரு’ஸை² ர்பா³லகைஸ்த உபமாயிஷ்யந்தே|
18 For Yochanan came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
யதோ யோஹந் ஆக³த்ய ந பு⁴க்தவாந் ந பீதவாம்’ஸ்²ச, தேந லோகா வத³ந்தி, ஸ பூ⁴தக்³ரஸ்த இதி|
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”
மநுஜஸுத ஆக³த்ய பு⁴க்தவாந் பீதவாம்’ஸ்²ச, தேந லோகா வத³ந்தி, பஸ்²யத ஏஷ போ⁴க்தா மத்³யபாதா சண்டா³லபாபிநாம்’ ப³ந்த⁴ஸ்²ச, கிந்து ஜ்ஞாநிநோ ஜ்ஞாநவ்யவஹாரம்’ நிர்தோ³ஷம்’ ஜாநந்தி|
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn’t repent.
ஸ யத்ர யத்ர புரே ப³ஹ்வாஸ்²சர்ய்யம்’ கர்ம்ம க்ரு’தவாந், தந்நிவாஸிநாம்’ மந​: பராவ்ரு’த்த்யபா⁴வாத் தாநி நக³ராணி ப்ரதி ஹந்தேத்யுக்தா கதி²தவாந்,
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
ஹா கோராஸீந், ஹா பை³த்ஸைதே³, யுஷ்மந்மத்⁴யே யத்³யதா³ஸ்²சர்ய்யம்’ கர்ம்ம க்ரு’தம்’ யதி³ தத் ஸோரஸீதோ³ந்நக³ர அகாரிஷ்யத, தர்ஹி பூர்வ்வமேவ தந்நிவாஸிந​: ஸா²ணவஸநே ப⁴ஸ்மநி சோபவிஸ²ந்தோ மநாம்’ஸி பராவர்த்திஷ்யந்த|
22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgement than for you.
தஸ்மாத³ஹம்’ யுஷ்மாந் வதா³மி, விசாரதி³நே யுஷ்மாகம்’ த³ஸா²த​: ஸோரஸீதோ³நோ ர்த³ஸா² ஸஹ்யதரா ப⁴விஷ்யதி|
23 You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Sheol. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today. (Hadēs g86)
அபரஞ்ச ப³த கப²ர்நாஹூம், த்வம்’ ஸ்வர்க³ம்’ யாவது³ந்நதோஸி, கிந்து நரகே நிக்ஷேப்ஸ்யஸே, யஸ்மாத் த்வயி யாந்யாஸ்²சர்ய்யாணி கர்ம்மண்யகாரிஷத, யதி³ தாநி ஸிதோ³ம்நக³ர அகாரிஷ்யந்த, தர்ஹி தத³த்³ய யாவத³ஸ்தா²ஸ்யத்| (Hadēs g86)
24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgement, than for you.”
கிந்த்வஹம்’ யுஷ்மாந் வதா³மி, விசாரதி³நே தவ த³ண்ட³த​: ஸிதோ³மோ த³ண்டோ³ ஸஹ்யதரோ ப⁴விஷ்யதி|
25 At that time, Yeshua answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
ஏதஸ்மிந்நேவ ஸமயே யீஸு²​: புநருவாச, ஹே ஸ்வர்க³ப்ரு’தி²வ்யோரேகாதி⁴பதே பிதஸ்த்வம்’ ஜ்ஞாநவதோ விது³ஷஸ்²ச லோகாந் ப்ரத்யேதாநி ந ப்ரகாஸ்²ய பா³லகாந் ப்ரதி ப்ரகாஸி²தவாந், இதி ஹேதோஸ்த்வாம்’ த⁴ந்யம்’ வதா³மி|
26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
ஹே பித​: , இத்த²ம்’ ப⁴வேத் யத இத³ம்’ த்வத்³ரு’ஷ்டாவுத்தமம்’|
27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son and he to whom the Son desires to reveal him.
பித்ரா மயி ஸர்வ்வாணி ஸமர்பிதாநி, பிதரம்’ விநா கோபி புத்ரம்’ ந ஜாநாதி, யாந் ப்ரதி புத்ரேண பிதா ப்ரகாஸ்²யதே தாந் விநா புத்ராத்³ அந்ய​: கோபி பிதரம்’ ந ஜாநாதி|
28 “Come to me, all you who labour and are heavily burdened, and I will give you rest.
ஹே பரிஸ்²ராந்தா பா⁴ராக்ராந்தாஸ்²ச லோகா யூயம்’ மத்ஸந்நிதி⁴ம் ஆக³ச்ச²த, அஹம்’ யுஷ்மாந் விஸ்²ரமயிஷ்யாமி|
29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
அஹம்’ க்ஷமணஸீ²லோ நம்ரமநாஸ்²ச, தஸ்மாத் மம யுக³ம்’ ஸ்வேஷாமுபரி தா⁴ரயத மத்த​: ஸி²க்ஷத்⁴வஞ்ச, தேந யூயம்’ ஸ்வே ஸ்வே மநஸி விஸ்²ராமம்’ லப்ஸ்யத்⁴பே³|
30 For my yoke is easy, and my burden is light.”
யதோ மம யுக³ம் அநாயாஸம்’ மம பா⁴ரஸ்²ச லகு⁴​: |

< Matthew 11 >