< Mark 12 >

1 He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
And he beganne to speake vnto them in similitudes. A certayne man planted a vineyarde and copased it with an hedge and ordeyned a wyne presse and bylt a toure in yt. And let yt out to hyre vnto husbandme and went into a straunge countre.
2 When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
And when the tyme was come he sent to the tennauntes a servaunt that he myght receave of the tenauntes of the frute of the vyneyarde.
3 They took him, beat him, and sent him away empty.
And they caught him and bet him and sent him agayne emptye.
4 Again, he sent another servant to them; and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
And moreoever he sent vnto them another servaunt and at him they cast stones and brake his heed and sent him agayne all to revyled.
5 Again he sent another, and they killed him, and many others, beating some, and killing some.
And agayne he sent another and him they kylled: and many other beetynge some and kyllinge some.
6 Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, ‘They will respect my son.’
Yet had he one sonne whom he loved tenderly him also he sent at the last vnto them sayinge: they wyll feare my sonne.
7 But those farmers said amongst themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
But the tenauntes sayde amongest them selves: this is the heyre: come let vs kyll hym and ye inheritauce shalbe oures.
8 They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.
And they toke him and kyllid him and cast him out of the vyneyarde.
9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
What shall then the lorde of the vyneyarde do? He will come and destroye ye tenauntes and let out the vyneyarde to other.
10 Haven’t you even read this Scripture: ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner.
Have ye not redde this scripture? The stoone which ye bylders dyd refuse is made ye chefe stoone in ye corner:
11 This was from the Lord. It is marvellous in our eyes’?”
this was done of ye Lorde and is mervelous in oure eyes.
12 They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him and went away.
And they went about to take him but they feared the people. For they perceaved that he spake that similitude agaynst them. And they left him and went their waye.
13 They sent some of the Pharisees and the Herodians to him, that they might trap him with words.
And they sent vnto him certayne of ye Pharises with Herodes servantes to take him in his wordes.
14 When they had come, they asked him, “Rabbi, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
And assone as they were come they sayd vnto him: master we knowe yt thou arte true and carest for no man: for thou consyderest not the degre of men but teachest the waye of God truly: Ys it laufull to paye tribute to Cesar or not?
15 Shall we give, or shall we not give?” But he, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it.”
Ought we to geve or ought we not to geve? He vnderstode their simulacion and sayde vnto them: Why tepte ye me? Brynge me a peny that I maye se yt.
16 They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
And they brought. And he sayde vnto them: Whose ys thys ymage and superscripcion? And they sayde vnto him Cesars.
17 Yeshua answered them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” They marvelled greatly at him.
And Iesus answered and saide vnto the: Then geve to Cesar that which belongeth to Cesar: and to God that which perteyneth to God. And they mervelled at him.
18 Some Sadducees, who say that there is no resurrection, came to him. They asked him, saying,
Then came the Saduces vnto him which saye ther is no resurreccion. And they axed hym sayinge:
19 “Rabbi, Moses wrote to us, ‘If a man’s brother dies and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.’
Master Moses wroote vnto vs yf eny mans brother dye and leve his wyfe behinde him and leve no chyldren: that then hys brother shuld take his wyfe and reyse vp seed vnto his brother.
20 There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
Ther were seven brethren: and the fyrst toke a wyfe and when he dyed leeft no seed behynde him.
21 The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
And the seconde toke hir and dyed: nether leeft eny seed. And the thyrde lyke wyse.
22 and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
And seve had her and leeft no seed behynde them. Last of all the wyfe dyed also.
23 In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife.”
In the resurreccio then when they shall ryse agayne: whose wyfe shall she be of them? For seven had her to wyfe.
24 Yeshua answered them, “Isn’t this because you are mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God?
Iesus answered and sayde vnto them: Are ye not therfore deceaved and vnderstonde not the scryptures nether the power of God?
25 For when they will rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For when they shall ryse agayne fro deeth they nether mary nor are maryed: but are as the angels which are in heven.
26 But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
As touchynge the deed that they shall ryse agayne: have ye not redde in the boke of Moses howe in the busshe God spake vnto him sayinge: I am the God of Abraham and God of Ysaac and the God of Iacob?
27 He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”
He is not the God of the deed but the God of the livynge. Ye are therfore greatly deceaved.
28 One of the scribes came and heard them questioning together, and knowing that he had answered them well, asked him, “Which commandment is the greatest of all?”
And ther came one of the scribes that had hearde them disputynge to gedder and perceaved that he had answered them well and axed him: Which is the fyrste of all the commaundemetes?
29 Yeshua answered, “The greatest is: ‘Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
Iesus answered him: the fyrste of all the comaundementes is. Heare Israel: The Lorde God is one Lorde.
30 You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment.
And thou shalt love the Lorde thy God with all thy hert and with all thy soule and with all thy mynde and with all thy strength. This is the fyrste commaundement.
31 The second is like this: ‘You shall love your neighbour as yourself.’ There is no other commandment greater than these.”
And the seconde is lyke vnto this: Thou shalt love thy neghbour as thy silfe. Ther is none other commaundement greater then these.
32 The scribe said to him, “Truly, Rabbi, you have said well that he is one, and there is none other but he;
And the Scribe sayde vnto him: well master thou hast sayd ye truthe that ther ys one God and that ther is none but he.
33 and to love him with all the heart, with all the understanding, all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”
And to love him with all the herte and with all the mynde and with all the soule and with all the stregth: and to love a mans neghbour as him silfe ys a greater thinge then all burntofferings and sacrifices.
34 When Yeshua saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from God’s Kingdom.” No one dared ask him any question after that.
And when Iesus sawe that he answered discretly he sayde vnto him: Thou arte not farre from the kyngdome of God. And no man after that durst axe him eny questio.
35 Yeshua responded, as he taught in the temple, “How is it that the scribes say that the Messiah is the son of David?
And Iesus answered and sayde teachynge in the temple: how saye the Scribes yt Christ is the sonne of David?
36 For David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet.”’
for David him selfe inspyred with the holy goost sayde: The Lorde sayde to my Lorde syt on my right honde tyll I make thyne enemyes thy fote stole.
37 Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?” The common people heard him gladly.
Then David hym silfe calleth him Lorde: and by what meanes is he then his sonne? And moche people hearde him gladly.
38 In his teaching he said to them, “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,
And he sayde vnto them in his doctrine: beware of the Scribes which love to goo in longe clothinge: and love salutacions in ye market places
39 and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
and the chefe seates in the synagoges and to syt in the vppermost roumes at feastes
40 those who devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers. These will receive greater condemnation.”
and devoure widowes houses and that vnder coloure of longe prayinge. These shall receave greater dampnacion.
41 Yeshua sat down opposite the treasury and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.
And Iesus sat over agaynst the treasury and behelde how the people put money in to the treasury. And many that were ryche cast in moch.
42 A poor widow came and she cast in two small brass coins, which equal a quadrans coin.
And ther cam a certayne povre widowe and she threwe in two mytes which make a farthynge.
43 He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,
And he called vnto him his disciples and sayde vnto them: Verely I saye vnto you that this pover widowe hath cast moare in then all they which have caste into the treasury.
44 for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”
For they all dyd cast in of their superfluyte: but she of her poverte dyd cast in all that she had eve all her livynge.

< Mark 12 >