< Luke 21 >

1 He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Amikor feltekintett, látta, hogy a gazdagok hogyan dobálják ajándékaikat a perselybe.
2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
Látott egy szegény özvegyasszonyt is, hogy két fillért dobott abba,
3 He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
és így szólt: „Bizony mondom néktek, hogy ez a szegény özvegy mindenkinél többet adott.
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
Mert azok mind a fölöslegükből adtak Istennek ajándékot, ez pedig az ő szegénységéből minden vagyonát, amije volt, odaadta.“
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
Amikor némelyek azt mondták a templomról, hogy az szép kövekkel és ajándékokkal van felékesítve, ő így szólt:
6 “As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
„Jönnek majd napok, amikor ezekből, amiket láttok, nem marad kő kövön, amelyet le nem rombolnának.“
7 They asked him, “Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
Ekkor ezt kérdezték tőle: „Mester, mikor lesz ez, és mi lesz annak a jele, hogy ez beteljesül?“
8 He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
Ő pedig ezt mondta: „Vigyázzatok, hogy meg ne tévesszenek titeket, mert sokan jönnek az én nevemben, akik ezt mondják: Én vagyok! – meg azt: Az idő elközelgett! De ti ne menjetek utánuk.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
Amikor hallotok háborúkról és lázadásokról, ne rettenjetek meg, mert ezeknek előbb meg kell történniük, de nem jön mindjárt a vég.“
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Aztán így folytatta: „Nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad,
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
és mindenfelé nagy földindulások, járványok és éhínségek lesznek, rettenetes dolgok történnek, és nagy jelek tűnnek föl az égen.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
De mindezek előtt kezet emelnek rátok, és üldöznek titeket. Átadnak titeket a zsinagógáknak, és börtönbe vetnek, és királyok és helytartók elé visznek az én nevemért.
13 It will turn out as a testimony for you.
De ez alkalom lesz nektek a bizonyságtételre.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Határozzátok el azért szívetekben, hogy nem gondoltok előre, hogy mit feleljetek védelmetekre,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
mert én adok nektek szájat és bölcsességet, amelynek nem tud ellenállni vagy ellene mondani egyetlen ellenfeletek sem.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
Elárulnak titeket szülők és testvérek, rokonok és barátok is, és némelyeket megölnek közületek,
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
és gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,
18 And not a hair of your head will perish.
de fejetek hajszála sem vész el.
19 “By your endurance you will win your lives.
Béketűrésetek által nyeritek meg lelketeket.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Amikor látjátok, hogy Jeruzsálemet hadsereg keríti be, akkor tudjátok meg, hogy elközelített pusztulása.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
Akkor, akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre, és akik a városban vannak, költözzenek ki onnan, és akik a mezőn vannak, ne menjenek be oda.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Ezek ugyanis az ítéletnek napjai, hogy beteljesedjenek mindazok, amelyek meg vannak írva.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
Jaj azokban a napokban a terhes és szoptatós asszonyoknak, mert nagy nyomorúság lesz a földön, és harag e népre.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Elhullnak a kard élétől, és foglyul vitetnek minden pogány nép közé, és Jeruzsálemet pogányok tapossák, míg be nem teljesedik a pogányok ideje.
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
„És lesznek jelek a napban, holdban és csillagokban, a földön népek rettegnek tanácstalanul a tenger zúgása és forrongása miatt,
26 men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
és az emberek megdermednek a félelem és annak várása miatt, amik e föld kerekségére következnek, mert az egek erői megrendülnek.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Akkor meglátják az Emberfiát eljönni a felhőben hatalommal és nagy dicsőséggel.
28 But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
Amikor pedig ezek elkezdődnek, nézzetek fel, és emeljétek fel a fejeteket, mert közeledik megváltásotok.“
29 He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
Mondott nekik egy példázatot is: „Tekintsétek meg a fügefát és minden fát.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Amikor már hajtanak, és ezt látjátok, ti magatok is tudjátok, hogy közel van már a nyár.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
Így ti is, amikor látjátok, hogy mindezek bekövetkeznek, tudjátok meg: közel van Isten országa.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Bizony mondom néktek: nem múlik el ez a nemzedék, míg mindez meg nem lesz.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim nem múlnak el.
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Vigyázzatok magatokra, hogy szívetek el ne nehezedjék mámortól, részegségtől vagy a megélhetés gondjaitól, és váratlanul ne lepjen meg titeket az a nap.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
Mert mint valami csapda, úgy lep meg mindenkit, akik e föld színén laknak.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
Vigyázzatok azért mindenkor, és kérjétek, hogy kimenekülhessetek mindabból, amik bekövetkeznek, és megállhassatok az Emberfia előtt.“
37 Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Napközben a templomban tanított, éjszakánként pedig kiment az Olajfák hegyére.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
És kora reggel az egész nép hozzáment, hogy őt hallgassa a templomban.

< Luke 21 >