< Luke 19 >

1 He entered and was passing through Jericho.
Now when Iesus entred and passed through Iericho,
2 There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.
Beholde, there was a man named Zaccheus, which was the chiefe receiuer of the tribute, and he was riche.
3 He was trying to see who Yeshua was, and couldn’t because of the crowd, because he was short.
And he sought to see Iesus, who hee should be, and coulde not for the preasse, because he was of a lowe stature.
4 He ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was going to pass that way.
Wherefore he ranne before, and climed vp into a wilde figge tree, that he might see him: for he should come that way.
5 When Yeshua came to the place, he looked up and saw him, and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”
And when Iesus came to the place, he looked vp, and saw him, and said vnto him, Zaccheus, come downe at once: for to day I must abide at thine house.
6 He hurried, came down, and received him joyfully.
Then he came downe hastily, and receiued him ioyfully.
7 When they saw it, they all murmured, saying, “He has gone in to lodge with a man who is a sinner.”
And when all they sawe it, they murmured, saying, that hee was gone in to lodge with a sinfull man.
8 Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.”
And Zaccheus stood forth, and said vnto the Lord, Beholde, Lord, the halfe of my goods I giue to the poore: and if I haue taken from any man by forged cauillation, I restore him foure folde.
9 Yeshua said to him, “Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham.
10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
For the Sonne of man is come to seeke, and to saue that which was lost.
11 As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that God’s Kingdom would be revealed immediately.
And whiles they heard these thinges, hee continued and spake a parable, because hee was neere to Hierusalem, and because also they thought that the kingdom of God should shortly appeare.
12 He said therefore, “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
He saide therefore, A certaine noble man went into a farre countrey, to receiue for himselfe a kingdome, and so to come againe.
13 He called ten servants of his and gave them ten mina coins, and told them, ‘Conduct business until I come.’
And he called his ten seruants, and deliuered them ten pieces of money, and sayd vnto them, Occupie till I come.
14 But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ‘We don’t want this man to reign over us.’
Nowe his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not haue this man to reigne ouer vs.
15 “When he had come back again, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
And it came to passe, when hee was come againe, and had receiued his kingdome, that he commanded the seruants to be called to him, to whome he gaue his money, that he might knowe what euery man had gained.
16 The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’
Then came the first, saying, Lord, thy piece hath encreased ten pieces.
17 “He said to him, ‘Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’
And he sayd vnto him, Well, good seruant: because thou hast bene faithfull in a very litle thing, take thou authoritie ouer ten cities.
18 “The second came, saying, ‘Your mina, Lord, has made five minas.’
And the second came, saying, Lord, thy piece hath encreased fiue pieces.
19 “So he said to him, ‘And you are to be over five cities.’
And to the same he sayd, Be thou also ruler ouer fiue cities.
20 Another came, saying, ‘Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
So the other came, and sayd, Lord, beholde thy piece, which I haue laide vp in a napkin:
21 for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn’t lay down, and reap that which you didn’t sow.’
For I feared thee, because thou art a straight man: thou takest vp, that thou layedst not downe, and reapest that thou diddest not sowe.
22 “He said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down and reaping that which I didn’t sow.
Then he sayde vnto him, Of thine owne mouth will I iudge thee, O euill seruant. Thou knewest that I am a straight man, taking vp that I layd not downe, and reaping that I did not sowe.
23 Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’
Wherefore then gauest not thou my money into the banke, that at my coming I might haue required it with vantage?
24 He said to those who stood by, ‘Take the mina away from him and give it to him who has the ten minas.’
And he sayd to them that stoode by, Take from him that piece, and giue it him that hath ten pieces.
25 “They said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
(And they sayd vnto him, Lord, hee hath ten pieces.)
26 ‘For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.
For I say vnto you, that vnto all them that haue, it shalbe giuen: and from him that hath not, euen that he hath, shalbe taken from him.
27 But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
Moreouer, those mine enemies, which would not that I should reigne ouer them, bring hither, and slay them before me.
28 Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
And when he had thus spoken, he went forth before, ascending vp to Hierusalem.
29 When he came near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,
And it came to passe, when hee was come neere to Bethphage, and Bethania, besides the mount which is called the mount of Oliues, he sent two of his disciples,
30 saying, “Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, which no man has ever sat upon. Untie it and bring it.
Saying, Goe ye to the towne which is before you, wherein, assoone as ye are come, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him hither.
31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say to him: ‘The Lord needs it.’”
And if any man aske you, why ye loose him, thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.
32 Those who were sent went away and found things just as he had told them.
So they that were sent, went their way, and found it as he had sayd vnto them.
33 As they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
And as they were loosing the colte, the owners thereof sayd vnto them, Why loose ye the colte?
34 They said, “The Lord needs it.”
And they sayd, The Lord hath neede of him.
35 Then they brought it to Yeshua. They threw their cloaks on the colt and sat Yeshua on them.
So they brought him to Iesus, and they cast their garments on the colte, and set Iesus thereon.
36 As he went, they spread their cloaks on the road.
And as he went, they spred their clothes in the way.
37 As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
And when he was nowe come neere to the going downe of the mount of Oliues, the whole multitude of the disciples began to reioyce, and to prayse God with a loude voyce, for all the great workes that they had seene,
38 saying, “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”
Saying, Blessed be the King that commeth in the Name of the Lord: peace in heauen, and glory in the highest places.
39 Some of the Pharisees from the multitude said to him, “Rabbi, rebuke your disciples!”
Then some of the Pharises of the companie sayd vnto him, Master, rebuke thy disciples.
40 He answered them, “I tell you that if these were silent, the stones would cry out.”
But he answered, and sayd vnto them, I tell you, that if these should holde their peace, the stones would crie.
41 When he came near, he saw the city and wept over it,
And when he was come neere, he behelde the Citie, and wept for it,
42 saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
Saying, O if thou haddest euen knowen at the least in this thy day those things, which belong vnto thy peace! but nowe are they hid from thine eyes.
43 For the days will come on you when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
For the dayes shall come vpon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compasse thee round, and keepe thee in on euery side,
44 and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”
And shall make thee euen with ye ground, and thy children which are in thee, and they shall not leaue in thee a stone vpon a stone, because thou knewest not that season of thy visitation.
45 He entered into the temple and began to drive out those who bought and sold in it,
He went also into the Temple, and began to cast out them that solde therein, and them that bought,
46 saying to them, “It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of robbers’!”
Saying vnto them, It is written, Mine house is the house of prayer, but ye haue made it a denne of theeues.
47 He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men amongst the people sought to destroy him.
And he taught dayly in the Temple. And the hie Priests and the Scribes, and the chiefe of the people sought to destroy him.
48 They couldn’t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him.

< Luke 19 >