< Luke 17 >

1 He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
Dijo a los discípulos: “Es imposible que no vengan ocasiones de tropiezo, pero ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
Más le valdría que le colgaran al cuello una piedra de molino y lo arrojaran al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
Tened cuidado. Si tu hermano peca contra ti, repréndelo. Si se arrepiente, perdónalo.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
Si peca contra ti siete veces en el día, y siete veces vuelve diciendo: “Me arrepiento”, le perdonarás.”
5 The emissaries said to the Lord, “Increase our faith.”
Los apóstoles dijeron al Señor: “Aumenta nuestra fe”.
6 The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.
El Señor dijo: “Si tuvieras fe como un grano de mostaza, le dirías a este sicómoro: ‘Arráncate y plántate en el mar’, y te obedecería.
7 But who is there amongst you, having a servant ploughing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?
Pero, ¿quién hay entre vosotros que tenga un siervo arando o guardando ovejas, que le diga al llegar del campo: “Ven enseguida y siéntate a la mesa”?
8 Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
¿No le dirá más bien: ‘Prepara mi cena, vístete bien y sírveme mientras como y bebo. Después comerás y beberás’?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
¿Acaso le da las gracias a ese siervo porque hizo lo que se le ordenó? Creo que no.
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha mandado, decid: ‘Somos siervos indignos. Hemos cumplido con nuestro deber’”.
11 As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
Cuando se dirigía a Jerusalén, pasaba por los límites de Samaria y Galilea.
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
Al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres que eran leprosos y que estaban a distancia.
13 They lifted up their voices, saying, “Yeshua, Master, have mercy on us!”
Levantaron la voz diciendo: “Jesús, Maestro, ten piedad de nosotros”.
14 When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
Al verlos, les dijo: “Vayan y muéstrense a los sacerdotes”. Mientras iban, quedaron limpios.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
Uno de ellos, al ver que estaba sanado, se volvió glorificando a Dios a gran voz.
16 He fell on his face at Yeshua’s feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
Se postró a los pies de Jesús dándole gracias; era un samaritano.
17 Yeshua answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
Jesús respondió: “¿No quedaron limpios los diez? Pero, ¿dónde están los nueve?
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
¿No se encontró a ninguno que volviera a dar gloria a Dios, sino a este extranjero?”
19 Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
Entonces le dijo: “Levántate y vete. Tu fe te ha sanado”.
20 Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;
Cuando los fariseos le preguntaron cuándo vendría el Reino de Dios, les contestó: “El Reino de Dios no viene con la observación;
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”
tampoco dirán: “¡Mira, aquí!” o “¡Mira, allí!”, porque he aquí que el Reino de Dios está dentro de vosotros.”
22 He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Dijo a los discípulos: “Vendrán días en que desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,
Os dirán: “¡Mira, aquí!” o “¡Mira, allí!”. No os vayáis ni les sigáis,
24 for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.
porque como el rayo, cuando sale de una parte bajo el cielo, brilla hacia otra parte bajo el cielo, así será el Hijo del Hombre en su día.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
Pero primero tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por esta generación.
26 As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.
Como fue en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en matrimonio hasta el día en que Noé entró en la nave, y vino el diluvio y los destruyó a todos.
28 Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo, como en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y construían;
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from the sky and destroyed them all.
pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Lo mismo sucederá el día en que se manifieste el Hijo del Hombre.
31 In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
En aquel día, el que esté en la azotea y sus bienes en la casa, que no baje a llevárselos. Que el que esté en el campo tampoco se vuelva atrás.
32 Remember Lot’s wife!
¡Acuérdate de la mujer de Lot!
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
El que busca salvar su vida la pierde, pero el que la pierde la conserva.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
Os digo que en aquella noche habrá dos personas en una cama. Uno será tomado y el otro será dejado.
35 There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
Habrá dos que molerán juntos el grano. Uno será tomado y el otro será dejado”.
37 They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”
Ellos, respondiendo, le preguntaron: “¿Dónde, Señor?”. Les dijo: “Donde esté el cuerpo, allí se reunirán también los buitres”.

< Luke 17 >