< Leviticus 1 >

1 The LORD called to Moses, and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
UThixo wabiza uMosi, wakhuluma laye esethenteni lokuhlangana. Wathi kuye,
2 “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When anyone of you offers an offering to the LORD, you shall offer your offering of the livestock, from the herd and from the flock.
“Khuluma labantu bako-Israyeli uthi kubo, ‘Nxa omunye wenu eletha umnikelo kuThixo, kalethe umnikelo wesifuyo esivela emhlambini wenkomo kumbe owezimvu.
3 “‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before the LORD.
Nxa umnikelo ungowokutshiswa uvela emhlambini wenkomo, kumele anikele ngesifuyo esiduna esingelasici. Kumele asilethe esangweni lethente lokuhlangana ukwenzela ukuthi samukeleke kuThixo.
4 He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Kuzamele abeke isandla sakhe ekhanda lomnikelo wokutshiswa, ngalokho uzakwamukelwa esikhundleni sakhe, uphendle indlela yokubuyisana.
5 He shall kill the bull before the LORD. Aaron’s sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.
Kuzamele ahlabe inkunzi encinyane phambi kukaThixo, ngemva kwalokho, amadodana ka-Aroni, abangabaphristi, bazaletha igazi alichele emaceleni wonke e-alithare esangweni lethente lokuhlangana.
6 He shall skin the burnt offering and cut it into pieces.
Kuzamele ahlinze umnikelo wokutshiswa, abesewuhlahlela ube ngamaqatha.
7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
Kumele amadodana ka-Aroni umphristi abase umlilo e-alithareni, abesebeka inkuni emlilweni.
8 and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
Amadodana ka-Aroni abesehlanganisa inhloko lamahwahwa enkunini ezibhebha e-alithareni.
9 but he shall wash its innards and its legs with water. The priest shall burn all of it on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
Kuzamele agezise ezangaphakathi lemilenze ngamanzi, njalo umphristi kumele akutshise konke e-alithareni. Lowo ngumnikelo wokutshiswa, umnikelo owenziwa ngomlilo, olephunga elimnandi kuThixo.
10 “‘If his offering is from the flock, from the sheep or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without defect.
Nxa umnikelo ungowokutshiswa, uvela emhlambini wezimvu kumbe imbuzi, kuzamele anikele ngesifuyo esiduna esingelasici.
11 He shall kill it on the north side of the altar before the LORD. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
Kuzamele asihlabele enyakatho ye-alithare phambi kukaThixo, njalo amadodana ka-Aroni angabaphristi azachela igazi laso emaceleni wonke e-alithare.
12 He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,
Kuzamele isifuyo asihlahlele sibe ngamaqatha, kugoqela inhloko lamahwahwa, njalo umphristi uzawabeka kahle phezu kwenkuni eziyabe zibhebha e-alithareni.
13 but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
Kuzamele agezise ezangaphakathi lemilenze ngamanzi, njalo umphristi uzaletha inyama yonke, abeseyitshisela e-alithareni. Lowo ngumnikelo wokutshiswa, umnikelo owenziwa ngomlilo, olephunga elimnandi kuThixo.
14 “‘If his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering from turtledoves or of young pigeons.
Nxa umnikelo kaThixo ungumnikelo wokutshiswa, ungowenyoni, kumele anikele ngejuba kumbe iphuphu lenkwilimba.
15 The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
Umphristi uzakuletha e-alithareni, akutshile intamo, abesekutshisela e-alithareni, igazi lakho livuzele eceleni.
16 and he shall take away its crop and its feathers, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Kuzamele akhuphe isidlelo lalokho okuphakathi kwaso, asilahlele empumalanga ye-alithare, lapho okulomlotha khona.
17 He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
Kayidabule ivuleke ngempiko zayo kodwa angayehlukanisi, emva kwalokho, umphristi uzayitshisela enkunini ezisemlilweni ose-alithareni. Ngumnikelo wokutshiswa, umnikelo owenziwa ngomlilo, olephunga elimnandi kuThixo.’”

< Leviticus 1 >