< Leviticus 18 >

1 The LORD said to Moses,
سپس خداوند به موسی فرمود:
2 “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
«این دستورها را به بنی‌اسرائیل بده: من یهوه خدای شما هستم.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
پس مانند بت‌پرستان رفتار نکنید یعنی مانند مصری‌هایی که در کشورشان زندگی می‌کردید و یا مانند کنعانی‌هایی که می‌خواهم شما را به سرزمینشان ببرم.
4 You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
شما باید از دستورهای من پیروی کنید و قوانین مرا نگاه دارید و آنها را بجا آورید، چون من یهوه، خدای شما هستم.
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD.
پس دستورها و قوانین مرا نگاه دارید، زیرا از طریق اطاعت از احکام شریعت است که شخص از حیات برخوردار می‌شود. من یهوه هستم.
6 “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
«هیچ‌کس از شما نباید با محارمِ خود همبستر شود. من یهوه هستم.
7 “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
با مادر خود همبستر نشو، زیرا با این کار به او و به پدرت بی‌احترامی می‌کنی.
8 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
با هیچ‌کدام از زنان پدرت همبستر نشو، چون با این کار به پدرت بی‌احترامی می‌کنی.
9 “‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
همچنین با خواهر تنی یا با خواهر ناتنی خود، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در همان خانه به دنیا آمده باشد چه در جای دیگر، همبستر نشو.
10 “‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
«با دختر پسرت یا دختر دخترت همبستر نشو، چون با این کار خود را رسوا می‌کنی.
11 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
با دختر زن پدرت همبستر نشو، چون او خواهر ناتنی توست.
12 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman.
با عمهٔ خود همبستر نشو، چون از بستگان نزدیک پدرت می‌باشد.
13 “‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.
با خالهٔ خود همبستر نشو، چون از بستگان نزدیک مادرت است.
14 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
با زن عموی خود همبستر نشو، چون او مثل عمهٔ توست.
15 “‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
«با عروس خود همبستر نشو، چون زن پسر توست.
16 “‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
با زن برادرت همبستر نشو، چون با این کار به برادرت بی‌احترامی می‌کنی.
17 “‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness.
با یک زن و دختر او یا نوه‌اش همبستر نشو، چون آنها بستگان نزدیک همدیگرند و این عمل قبیحی است.
18 “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
مادامی که زنت زنده است نباید خواهر او را هم به زنی بگیری و با او همبستر شوی.
19 “‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
«با زنی به هنگام عادت ماهانه‌اش همبستر نشو.
20 “‘You shall not lie carnally with your neighbour’s wife, and defile yourself with her.
با زنی که همسر مرد دیگری است همبستر نشو و خود را با او نجس نساز.
21 “‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the LORD.
«هیچ‌کدام از فرزندان خود را به بت مولک هدیه نکن و آنها را بر مذبح آن نسوزان زیرا با این کار نام خداوند، خدای خود را بی‌حرمت خواهی کرد.
22 “‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
«هیچ مردی نباید با مرد دیگری نزدیکی کند، چون این عمل، بسیار قبیح است.
23 “‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
هیچ مرد یا زنی نباید با هیچ حیوانی نزدیکی کند و با این کار خود را نجس سازد. این عمل، بسیار قبیح است.
24 “‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
«با این کارها خود را نجس نسازید، چون این اعمالی است که بت‌پرستها انجام می‌دهند و به خاطر این کارهاست که می‌خواهم آنان را از سرزمینی که شما داخل آن می‌شوید بیرون کنم.
25 The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
تمامی آن سرزمین با این نوع اعمال، نجس شده است. به همین دلیل است که مردمانی را که در آنجا ساکنند مجازات می‌کنم، و سرزمینشان آنها را قی می‌کند.
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner amongst you
شما باید از تمام قوانین و دستورهای من اطاعت کنید و هیچ‌کدام از این اعمال قبیح را انجام ندهید. این قوانین هم شامل شما می‌شود و هم شامل غریبانی که در میان شما ساکنند.
27 (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
«آری، تمامی این اعمال قبیح به‌وسیلۀ مردمان سرزمینی که می‌خواهم شما را به آنجا ببرم به عمل آمده و آن سرزمین را نجس کرده است.
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
شما این اعمال را انجام ندهید و گرنه شما را نیز مثل اقوامی که اکنون در آنجا ساکنند از آن سرزمین بیرون خواهم راند.
29 “‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from amongst their people.
هر کس مرتکب یکی از این اعمال قبیح گردد، از میان قوم منقطع خواهد شد.
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practise any of these abominable customs which were practised before you, and that you do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’”
پس احکام مرا اطاعت کنید و هیچ‌یک از این عادات زشت را انجام ندهید. خود را با این اعمال قبیح نجس نکنید زیرا من یهوه، خدای شما هستم.»

< Leviticus 18 >