< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 For the Lord will not cast off forever.
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.

< Lamentations 3 >