< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
и Елфулад и Ерма,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
и Адами и Рама и Асор,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 Elon, Timnah, Ekron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Joshua 19 >