< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking towards Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion amongst the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
16 Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Siph, Telem, Bealoth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baala, Ijim, Ezem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Ether, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Esthemo, Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duma, Esean,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >