< Yochanan 13 >

1 Now before the feast of the Passover, Yeshua, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Now before the feast of the Passover, Jesus knew that his hour had come to depart from this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
2 During supper, the devil having already put into the heart of Judah Iscariot, Simon’s son, to betray him,
By the time supper ended, the devil had put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Jesus.
3 Yeshua, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,
Jesus knew that the Father had put all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
4 arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.
so he rose from supper, laid aside his outer garments, took a towel, and wrapped it around his waist.
5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
After that, he put water into the washbasin and began to wash his disciples' feet and to wipe them with the towel that was wrapped around his waist.
6 Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, do you wash my feet?”
When he came to Simon Peter, Peter said to him, “Lord, are yoʋ going to wash my feet?”
7 Yeshua answered him, “You don’t know what I am doing now, but you will understand later.”
Jesus answered him, “What I am doing yoʋ do not now understand, but afterward yoʋ will understand.”
8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” Yeshua answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.” (aiōn g165)
Peter said to him, “Yoʋ shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash yoʋ, yoʋ have no part with me.” (aiōn g165)
9 Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
Simon Peter said to him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.”
10 Yeshua said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.”
Jesus said to him, “He who has bathed has no need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not all of you.”
11 For he knew him who would betray him; therefore he said, “You are not all clean.”
(For he knew who would betray him; that is why he said, “You are not all clean.”)
12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you?
When Jesus had washed their feet and collected his garments, he reclined again at the table and said to them, “Do you know what I have done for you?
13 You call me, ‘Rabbi’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.
You call me Teacher and Lord, and rightly so, for that is what I am.
14 If I then, the Lord and the Rabbi, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
15 For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
For I have given you an example so that you should do as I have done for you.
16 Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.
Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
17 If you know these things, blessed are you if you do them.
If you know these things, you are blessed if you do them.
18 I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’
I am not speaking about all of you; I know those whom I have chosen for myself. But the Scripture must be fulfilled: ‘He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’
19 From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
I am telling you now before it happens, so that when it does happen, you will believe that I am he.
20 Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”
Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives him who sent me.”
21 When Yeshua had said this, he was troubled in spirit, and testified, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
After saying these things, Jesus was troubled in his spirit and declared, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.”
22 The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.
So the disciples began looking at one another, perplexed as to whom he was speaking about.
23 One of his disciples, whom Yeshua loved, was at the table, leaning against Yeshua’s chest.
One of his disciples, the one whom Jesus loved, was reclining on Jesus' chest.
24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he speaks.”
So Simon Peter motioned to him to ask Jesus whom he was talking about.
25 He, leaning back, as he was, on Yeshua’s chest, asked him, “Lord, who is it?”
Leaning back on Jesus' chest, he said to him, “Lord, who is it?”
26 Yeshua therefore answered, “It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judah, the son of Simon Iscariot.
Jesus answered, “It is the one to whom I give this morsel after I have dipped it.” Then he dipped the morsel and gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
27 After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Yeshua said to him, “What you do, do quickly.”
After Judas took the morsel, Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What yoʋ are about to do, do quickly.”
28 Now nobody at the table knew why he said this to him.
(Now none of those reclining at the table knew why he said this to him.
29 For some thought, because Judah had the money box, that Yeshua said to him, “Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
Some were thinking, since Judas had the moneybag, that Jesus was saying to him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor.)
30 Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
As soon as Judas took the morsel, he went out. And it was night.
31 When he had gone out, Yeshua said, “Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.
When Judas had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
If God is glorified in him, God will also glorify the Son in himself, and will glorify him immediately.
33 Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Judeans, ‘Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.
Little children, I am with you for a little while longer. You will seek me, and just as I said to the Jews, now I say to you also, ‘Where I am going, you cannot come.’
34 A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.
I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, so you must love one another.
35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Yeshua answered, “Where I am going, you can’t follow now, but you will follow afterwards.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are yoʋ going?” Jesus answered him, “Yoʋ cannot follow me now to the place where I am going, but afterward yoʋ will follow me.”
37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
Peter said to him, “Lord, why can I not follow yoʋ now? I will lay down my life for yoʋ.”
38 Yeshua answered him, “Will you lay down your life for me? Most certainly I tell you, the rooster won’t crow until you have denied me three times.
Jesus answered him, “Yoʋ will lay down yoʋr life for me? Truly, truly, I say to yoʋ, a rooster will certainly not crow until yoʋ have denied me three times.”

< Yochanan 13 >