< Yochanan 1 >

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
In the bigynnyng was the word, and the word was at God, and God was the word.
2 The same was in the beginning with God.
This was in the bigynnyng at God.
3 All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.
Alle thingis weren maad bi hym, and withouten hym was maad no thing, that thing that was maad.
4 In him was life, and the life was the light of men.
In hym was lijf, and the lijf was the liyt of men; and the liyt schyneth in derknessis,
5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.
and derknessis comprehendiden not it.
6 There came a man sent from God, whose name was Yochanan.
A man was sent fro God, to whom the name was Joon.
7 The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
This man cam in to witnessyng, that he schulde bere witnessing of the liyt, that alle men schulden bileue bi hym.
8 He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
He was not the liyt, but that he schulde bere witnessing of the liyt.
9 The true light that enlightens everyone was coming into the world.
There was a very liyt, which liytneth ech man that cometh in to this world.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognise him.
He was in the world, and the world was maad bi hym, and the world knew hym not.
11 He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.
He cam in to his owne thingis, and hise resseyueden hym not.
12 But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
But hou many euer resseyueden hym, he yaf to hem power to be maad the sones of God, to hem that bileueden in his name; the whiche not of bloodis,
13 who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
nether of the wille of fleische, nether of the wille of man, but ben borun of God.
14 The Word became flesh and lived amongst us. We saw his glory, such glory as of the only born Son of the Father, full of grace and truth.
And the word was maad man, and dwellyde among vs, and we han seyn the glorie of hym, as the glorie of the `oon bigetun sone of the fadir, ful of grace and of treuthe.
15 Yochanan testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”
Joon berith witnessyng of hym, and crieth, and seith, This is, whom Y seide, He that schal come aftir me, is maad bifore me, for he was tofor me;
16 From his fullness we all received grace upon grace.
and of the plente of hym we alle han takun, and grace for grace.
17 For the Torah was given through Moses. Grace and truth were realised through Yeshua the Messiah.
For the lawe was youun bi Moises; but grace and treuthe `is maad bi Jhesu Crist.
18 No one has seen God at any time. The only born Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.
No man sai euer God, no but the `oon bigetun sone, that is in the bosum of the fadir, he hath teld out.
19 This is Yochanan’s testimony, when the Judeans sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
And this is the witnessyng of Joon, whanne Jewis senten fro Jerusalem prestis and dekenes to hym, that thei schulden axe hym, Who art thou?
20 He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Messiah.”
He knoulechide, and denyede not, and he knoulechide, For Y am not Crist.
21 They asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the prophet?” He answered, “No.”
And thei axiden hym, What thanne? Art thou Elie? And he seide, Y am not. Art thou a profete? And he answeride, Nay.
22 They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”
Therfor thei seiden to hym, Who art thou? that we yyue an answere to these that senten vs. What seist thou of thi silf?
23 He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
He seide, Y am a vois of a crier in deseert, Dresse ye the weie of the Lord, as Ysaie, the prophete, seide.
24 The ones who had been sent were from the Pharisees.
And thei that weren sent, weren of the Fariseis.
25 They asked him, “Why then do you immerse if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?”
And thei axiden hym, and seiden to hym, What thanne baptisist thou, if thou art not Crist, nether Elie, nether a profete?
26 Yochanan answered them, “I immerse in water, but amongst you stands one whom you don’t know.
Joon answeride to hem, and seide, Y baptise in watir, but in the myddil of you hath stonde oon, that ye knowen not;
27 He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”
he it is, that schal come aftir me, that was maad bifor me, of whom Y am not worthi to louse the thwong of his schoo.
28 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where Yochanan was immersing.
These thingis weren don in Bethanye biyende Jordan, where Joon was baptisyng.
29 The next day, he saw Yeshua coming to him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Anothir day Joon say Jhesu comynge to hym, and he seide, Lo! the lomb of God; lo! he that doith awei the synnes of the world.
30 This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’
This is he, that Y seide of, Aftir me is comun a man, which was maad bifor me; for he was rather than Y.
31 I didn’t know him, but for this reason I came immersing in water, that he would be revealed to Israel.”
And Y knew hym not, but that he be schewid in Israel, therfor Y cam baptisynge in watir.
32 Yochanan testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.
And Joon bar witnessyng, and seide, That Y saiy the spirit comynge doun as a culuer fro heuene, and dwellide on hym.
33 I didn’t recognise him, but he who sent me to immerse in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who immerses in the Holy Spirit.’
And Y knew hym not; but he that sente me to baptise in watir, seide to me, On whom thou seest the Spirit comynge doun, and dwellynge on hym, this is he, that baptisith in the Hooli Goost.
34 I have seen and have testified that this is the Son of God.”
And Y say, and bar witnessyng, that this is the sone of God.
35 Again, the next day, Yochanan was standing with two of his disciples,
Anothir dai Joon stood, and tweyne of hise disciplis;
36 and he looked at Yeshua as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!”
and he biheeld Jhesu walkinge, and seith, Lo! the lomb of God.
37 The two disciples heard him speak, and they followed Yeshua.
And twei disciplis herden hym spekynge,
38 Yeshua turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?” They said to him, “Rabbi” (which is to say, being interpreted, Teacher), “where are you staying?”
and folewiden Jhesu. And Jhesu turnede, and say hem suynge hym, and seith to hem, What seken ye? And thei seiden to hym, Rabi, that is to seie, Maistir, where dwellist thou?
39 He said to them, “Come and see.” They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour.
And he seith to hem, Come ye, and se. And thei camen, and sayn where he dwellide; and dwelten with hym that dai. And it was as the tenthe our.
40 One of the two who heard Yochanan and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.
And Andrewe, the brother of Symount Petir, was oon of the tweyne, that herden of Joon, and hadden sued hym.
41 He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Anointed One).
This foond first his brother Symount, and he seide to him, We han foundun Messias, that is to seie, Crist; and he ledde him to Jhesu.
42 He brought him to Yeshua. Yeshua looked at him and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Kefa” (which is by interpretation, Peter).
And Jhesus bihelde hym, and seide, Thou art Symount, the sone of Johanna; thou schalt be clepid Cefas, that is to seie, Petre.
43 On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Yeshua said to him, “Follow me.”
And on the morewe he wolde go out in to Galilee, and he foond Filip; and he seith to hym, Sue thou me.
44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Filip was of Bethsaida, the citee of Andrew and of Petre.
45 Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the Torah and also the prophets, wrote: Yeshua of Nazareth, the son of Joseph.”
Filip foond Nathanael, and seide to hym, We han foundun Jhesu, the sone of Joseph, of Nazareth, whom Moyses wroot in the lawe and profetis.
46 Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
And Nathanael seide to hym, Of Nazareth may sum good thing be?
47 Yeshua saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”
Filip seide to hym, Come, and se. Jhesus siy Nathanael comynge to hym, and seide to hym, Lo! verili a man of Israel, in whom is no gile.
48 Nathanael said to him, “How do you know me?” Yeshua answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
Nathanael seide to hym, Wherof hast thou knowun me? Jhesus `answerde, and seide to hym, Bifor that Filip clepide thee, whanne thou were vndur the fige tree, Y saiy thee. Nathanael answerde to hym,
49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
`and seide, Rabi, thou art the sone of God, thou art kyng of Israel.
50 Yeshua answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”
Jhesus answerde, and seide to hym, For Y seide to thee, Y sawy thee vndur the fige tre, thou bileuest; thou schalt se more than these thingis.
51 He said to him, “Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
And he seide to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, ye schulen se heuene opened, and the aungels of God stiynge vp and comynge doun on mannys sone.

< Yochanan 1 >