< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
ای ایوب، آیا اجازه می‌دهی چند کلمه‌ای حرف بزنم؟ چون دیگر نمی‌توانم ساکت بمانم.
3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
تو در گذشته بسیاری را نصیحت کرده‌ای که به خدا توکل جویند. به ضعیفان و بیچارگان و کسانی که گرفتار یأس بودند، قوت قلب داده‌ای.
4 Your words have supported him who was falling, you have made the feeble knees firm.
5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
ولی اکنون که مصیبت به سراغ تو آمده است بی‌طاقت و پریشان شده‌ای.
6 Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
آیا اطمینان تو نباید بر خداترسی‌ات باشد، و امید تو بر زندگی بی‌عیبی که داری؟
7 “Remember, now, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
قدری فکر کن و ببین آیا تا به حال دیده‌ای انسانی درستکار و بی‌گناهی هلاک شود؟
8 According to what I have seen, those who plough iniquity and sow trouble, reap the same.
تجربه من نشان می‌دهد که هر چه بکاری همان را درو می‌کنی. کسانی که گناه و بدی می‌کارند همان را درو می‌کنند.
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
دَمِ خدا آنها را نابود می‌کند، و آنها از بادِ غضبش تباه می‌شوند.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
شیر می‌غُرّد و شیر ژیان نعره می‌کشد، اما دندانهای شیران قوی خواهند شکست.
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
شیر نر از گرسنگی تلف می‌شود و تمام بچه‌هایش پراکنده می‌گردند.
12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
سخنی در خفا به من رسید، گویی کسی در گوشم زمزمه می‌کرد.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
این سخن در رویایی آشفته، هنگامی که مردم در خوابی سنگین بودند بر من آشکار گشت.
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
ناگهان ترس وجودم را فرا گرفت و لرزه بر استخوانهایم افتاد.
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
روحی از برابر من گذشت و موی بر تنم راست شد!
16 It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
حضور روح را احساس می‌کردم، ولی نمی‌توانستم او را ببینم. سپس در آن سکوت وحشتناک این ندا به گوشم رسید:
17 ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
«آیا انسان خاکی می‌تواند در نظر خدای خالق، پاک و بی‌گناه به حساب بیاید؟
18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
خدا حتی به فرشتگان آسمان نیز اعتماد ندارد و بر خادمان خود خرده می‌گیرد،
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
چه برسد به آدمیانی که از خاک آفریده شده‌اند و مانند بید ناپایدارند.
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
صبح، زنده‌اند و شب، می‌میرند و برای همیشه از بین می‌روند و اثری از آنها باقی نمی‌ماند.
21 Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
طنابِ خیمۀ آنها کشیده می‌شود و خیمه فرو می‌افتد، و آنها در جهالت می‌میرند.»

< Job 4 >