< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Job 33 >