< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered,
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
愛戀不捨,含在口中;
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >