< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
“Je, maneno haya yote yapite bila kujibiwa? Je, huyu mnenaji athibitishwe kuwa na haki?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Je, maneno yako ya upuzi yawafanye watu wanyamaze kimya? Je, mtu asikukemee unapofanya dhihaka?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Unamwambia Mungu, ‘Imani yangu ni kamili nami ni safi mbele zako.’
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Aha! Laiti kwamba Mungu angesema, kwamba angefungua midomo yake dhidi yako,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
naye akufunulie siri za hekima, kwa kuwa hekima ya kweli ina pande mbili. Ujue hili: Mungu amesahau hata baadhi ya dhambi zako.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
“Je, waweza kujua siri za Mungu? Je, waweza kuyachunguza mambo yote kumhusu Mwenyezi?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
Ni juu mno kuliko mbingu: waweza kufanya nini? Kina chake ni kirefu kuliko kuzimu: wewe waweza kujua nini? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Kipimo chake ni kirefu kuliko dunia, nacho ni kipana kuliko bahari.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
“Kama akija na kukufunga gerezani, na kuitisha mahakama, ni nani awezaye kumpinga?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Hakika anawatambua watu wadanganyifu; naye aonapo uovu, je, haangalii?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Mpumbavu aweza kuwa mwenye hekima, endapo mtoto wa punda-mwitu atazaliwa mwanadamu.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
“Hata sasa ukiutoa moyo wako kwake na kumwinulia mikono yako,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
ukiiondolea mbali ile dhambi iliyo mkononi mwako wala usiuruhusu uovu ukae hemani mwako,
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
ndipo utainua uso wako bila aibu; utasimama imara bila hofu.
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Hakika utaisahau taabu yako, utaikumbuka tu kama maji yaliyokwisha kupita.
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
Maisha yako yatangʼaa kuliko adhuhuri, nalo giza litakuwa kama alfajiri.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Utakuwa salama, kwa kuwa lipo tumaini; utatazama pande zote na kupumzika kwa salama.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
Utalala, wala hakuna atakayekuogofya, naam, wengi watajipendekeza kwako.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Bali macho ya waovu hayataona, wokovu utawaepuka; tarajio lao litakuwa ni hangaiko la mtu anayekata roho.”

< Job 11 >