< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te fasse honte?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Oh! qu’il plût à Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu’on réalise! Et sache que Dieu laisse dans l’oubli [beaucoup] de ton iniquité.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Car il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que [l’homme] s’en aperçoive;
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Car tu oublieras ta misère, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
[Ta] vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté;
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer.

< Job 11 >