< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant.

< Job 11 >