< Jacob 1 >

1 Jacob, a servant of God and of the Lord Yeshua the Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
Iacov, rob al lui Dumnezeu și al Domnului Isus Hristos, către cele douăsprezece seminții care sunt în Dispersie: Salutări.
2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
Frații mei, socotiți că este o bucurie, când cădeți în diferite ispite,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
știind că încercarea credinței voastre produce răbdare.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Lăsați ca răbdarea să-și facă lucrarea sa desăvârșită, ca să fiți desăvârșiți și compleți, fără să vă lipsească nimic.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
Iar dacă vreunul din voi are lipsă de înțelepciune, să ceară de la Dumnezeu, care dă tuturor cu generozitate și fără prihană, și i se va da.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
Dar să ceară cu credință, fără să se îndoiască, căci cel ce se îndoiește este ca un val al mării, împins de vânt și zvârlit.
7 For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.
Căci acel om nu trebuie să creadă că va primi ceva de la Domnul.
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
El este un om cu minte dublă, instabil în toate căile sale.
9 Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Fratele care se află într-o situație umilă să se laude cu poziția lui înaltă;
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
iar cel bogat, să se smerească, pentru că va trece ca floarea din iarbă.
11 For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
Căci soarele răsare cu vânt arzător și usucă iarba; floarea din ea cade și frumusețea înfățișării ei piere. Așa va dispărea și bogatul în activitățile sale.
12 Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
Ferice de cel ce rabdă ispita, căci, după ce va fi fost învrednicit, va primi cununa vieții, pe care Domnul a făgăduit-o celor ce-L iubesc.
13 Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Nimeni să nu zică, când este ispitit: “Sunt ispitit de Dumnezeu”, căci Dumnezeu nu poate fi ispitit de rău și El însuși nu ispitește pe nimeni.
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
Ci fiecare este ispitit atunci când este atras de poftele sale și ispitit.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
Atunci pofta, după ce a conceput, naște păcatul. Păcatul, când a ajuns la maturitate, produce moartea.
16 Don’t be deceived, my beloved brothers.
Nu vă lăsați înșelați, iubiții mei frați.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
Orice dar bun și orice dar desăvârșit vine de sus, coborând de la Tatăl luminilor, la care nu poate fi nici variație, nici umbră de întoarcere.
18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
De bunăvoie ne-a născut prin cuvântul adevărului, ca să fim un fel de primii roade ai făpturilor sale.
19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Așadar, iubiții mei frați, fiecare să fie iute la auz, încet la vorbă și încet la mânie;
20 for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
căci mânia omului nu produce dreptatea lui Dumnezeu.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
De aceea, lepădând orice murdărie și revărsare de răutate, primiți cu smerenie cuvântul implantat, care poate să vă mântuiască sufletele.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Ci fiți făcători ai cuvântului, și nu numai ascultători, amăgindu-vă pe voi înșivă.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
Căci, dacă cineva ascultă cuvântul și nu este făptuitor, se aseamănă cu un om care se uită în oglindă la chipul său natural;
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
căci se vede pe sine însuși, pleacă și îndată uită ce fel de om era.
25 But he who looks into the perfect Torah of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
Dar cel care privește în legea desăvârșită a libertății și continuă, nefiind un ascultător care uită, ci un făptuitor al lucrării, acesta va fi binecuvântat în ceea ce face.
26 If anyone amongst you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
Dacă cineva dintre voi se crede credincios, dar nu-și înfrânează limba, ci își amăgește inima, atunci religia acestui om este fără valoare.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
Religia curată și nepătată înaintea Dumnezeului și Tatălui nostru este aceasta: să vizitezi pe orfan și pe văduve în necazurile lor și să te păstrezi nepătat de lume.

< Jacob 1 >