< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
C'est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues de peur que nous ne venions à être entraînés.
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
Car, si déjà la parole promulguée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu en retour un juste châtiment,
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
comment pourrons-nous échapper, si nous venions à négliger un message si salutaire, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été sûrement transmis par ceux qui l'ont entendu de lui,
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
Dieu confirmant leur témoignage par des signes, des prodiges et toutes sortes de miracles, ainsi que par les dons du Saint-Esprit, répartis selon sa volonté?
5 For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
Aussi quelqu'un a-t-il écrit quelque part ce témoignage: " Qu'est-ce que l'homme, pour que vous vous souveniez de lui; ou le fils de l'homme pour que vous en preniez soin?
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honour.
Vous l'avez abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges; vous l'avez couronné de gloire et d'honneur, [vous l'avez établi sur les ouvrages de vos mains],
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
vous avez mis toutes choses sous ses pieds. " En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a rien laissé en dehors de son empire. Or à présent nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient soumises.
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Yeshua, because of the suffering of death crowned with glory and honour, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Mais celui qui " a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, " Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il goûtât la mort pour tous.
10 For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
En effet, il était bien digne de celui pour qui et par qui sont toutes choses, qu'ayant à conduire à la gloire un grand nombre de fils, il élevât par les souffrances au plus haut degré de perfection le chef qui les a guidés vers le salut.
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés, tous sont d'un seul. C'est pourquoi Jésus-Christ ne rougit point de les appeler frères, lorsqu'il dit:
12 saying, “I will declare your name to my brothers. Amongst the congregation I will sing your praise.”
" J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée. "
13 Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
Et encore: " Je mettrai ma confiance en lui. " Et encore: " Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés. "
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
Puis donc que les " enfants " ont eu en partage le sang et la chair, lui aussi y a participé également, afin de briser par sa mort la puissance de celui qui a l'empire de la mort, c'est-à-dire du diable,
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
et de délivrer ceux que la crainte de la mort retenait toute leur vie assujettis à la servitude.
16 For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
Car certes ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham.
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
De là vient qu'il a dû être fait semblable en tout à ses frères, afin d'être un Pontife miséricordieux et qui s'acquittât fidèlement de ce qu'il faut auprès de Dieu, pour expier les péchés du peuple;
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
car, c'est parce qu'il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés.

< Hebrews 2 >