< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
caritas fraternitatis maneat
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
4 Let marriage be held in honour amongst all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
8 Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefitted.
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burnt outside of the camp.
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
12 Therefore Yeshua also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honourably in all things.
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Yeshua, (aiōnios g166)
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Yeshua the Messiah, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
24 Greet all of your leaders and all the holy ones. The Italians greet you.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
25 Grace be with you all. Amen.
gratia cum omnibus vobis amen

< Hebrews 13 >