< Genesis 15 >

1 After these things the LORD’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
След тия събития, дойде Господното слово на Аврама във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е извънредно голяма.
2 Abram said, “Lord GOD, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
3 Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”
Аврам рече още: Ето Ти не ми даде чадо; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.
4 Behold, the LORD’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
5 The LORD brought him outside, and said, “Look now towards the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So your offspring will be.”
Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
6 He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
7 He said to Abram, “I am the LORD who brought you out of Ur-Kasdim, to give you this land to inherit it.”
После му каза: Аз съм Господ, който те изведох от Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
8 He said, “Lord GOD, how will I know that I will inherit it?”
А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
9 He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
Господ му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
10 He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак, го обзе.
13 He said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
Тогава Господ каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
Но Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот
15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
18 In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
земята на кенейците, кенезейците, кадмонейците,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
хетейците, ферезейците, рафаимите,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
аморейците, ханаанците, гергесейците и евусейците.

< Genesis 15 >