< Galatians 2 >

1 Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶着提多同去。
2 I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I proclaim amongst the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說;卻是背地裏對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。
3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
但與我同去的提多,雖是希臘人,也沒有勉強他受割禮;
4 This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Messiah Yeshua, that they might bring us into bondage,
因為有偷着引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕。
5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
6 But from those who were reputed to be important—whatever they were, it makes no difference to me; God doesn’t show partiality to man—they, I say, who were respected imparted nothing to me,
至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干。上帝不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼,
7 but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcised, even as Peter with the Good News for the circumcised—
反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。(
8 for he who worked through Peter in the apostleship with the circumcised also worked through me with the Gentiles—
那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)
9 and when they perceived the grace that was given to me, Jacob and Kefa and Yochanan, those who were reputed to be pillars, gave to Barnabas and me the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裏去,他們往受割禮的人那裏去。
10 They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。
11 But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
後來,磯法到了安提阿;因他有可責之處,我就當面抵擋他。
12 For before some people came from Jacob, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
從雅各那裏來的人未到以先,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就退去與外邦人隔開了。
13 And the rest of the Jewish believers joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
14 But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
但我一看見他們行的不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」
15 “We, being Jews by birth and not Gentile sinners,
我們這生來的猶太人,不是外邦的罪人;
16 yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Yeshua the Messiah, even we believed in Messiah Yeshua, that we might be justified by faith in Messiah and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
既知道人稱義不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律法稱義;因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。
17 But if while we sought to be justified in Messiah, we ourselves also were found sinners, is Messiah a servant of sin? Certainly not!
我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
18 For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
我素來所拆毀的,若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。
19 For I through the law died to the law, that I might live to God.
我因律法,就向律法死了,叫我可以向上帝活着。
20 I have been crucified with Messiah, and it is no longer I who live, but Messiah lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.
我已經與基督同釘十字架,現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信上帝的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
21 I don’t reject the grace of God. For if righteousness is through the law, then Messiah died for nothing!”
我不廢掉上帝的恩;義若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。

< Galatians 2 >