< Galatians 1 >

1 Paul, an emissary—not from men, nor through man, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead—
Pablo, apóstol — no de los hombres, ni por medio de los hombres, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, que lo resucitó de entre los muertos —
2 and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo, a las asambleas de Galacia:
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Yeshua the Messiah,
Gracia y paz a vosotros, de parte de Dios Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn g165)
que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este presente siglo malo, según la voluntad de nuestro Dios y Padre — (aiōn g165)
5 to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
6 I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Messiah to a different “good news”,
Me maravilla que abandonéis tan pronto al que os llamó en la gracia de Cristo por otra “buena noticia”,
7 but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Messiah.
pero no hay otra “buena noticia”. Sólo que hay algunos que os molestan y quieren pervertir la Buena Nueva de Cristo.
8 But even though we, or an angel from heaven, should proclaim to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
Pero aunque nosotros, o un ángel del cielo, os predique otra “buena noticia” distinta de la que os hemos predicado, que sea maldito.
9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
Como hemos dicho antes, lo repito ahora: si alguien os predica una “buena noticia” distinta de la que habéis recibido, que sea maldito.
10 For am I now seeking the favour of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Messiah.
Porque, ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por complacer a los hombres? Porque si siguiera complaciendo a los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
Pero os hago saber, hermanos, acerca de la Buena Nueva que fue predicada por mí, que no es según el hombre.
12 For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
Porque no la recibí de un hombre, ni me fue enseñada, sino que me llegó por revelación de Jesucristo.
13 For you have heard of my way of living in time past in Judaism, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
Porque habéis oído hablar de mi manera de vivir en el pasado en la religión de los judíos, de cómo perseguí sin medida a la asamblea de Dios y la asalté.
14 I advanced in Judaism beyond many of my own age amongst my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
Avancé en la religión de los judíos más que muchos de mi edad entre mis compatriotas, siendo más celoso de las tradiciones de mis padres.
15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
Pero cuando le pareció bien a Dios, que me separó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia,
16 to reveal his Son in me, that I might proclaim him amongst the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
revelar a su Hijo en mí, para que lo predicara entre los gentiles, no consulte inmediatamente con la carne y la sangre,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
ni subí a Jerusalén con los que eran apóstoles antes que yo, sino que me fui a Arabia. Luego volví a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
Después de tres años, subí a Jerusalén para visitar a Pedro, y estuve con él quince días.
19 But of the other emissaries I saw no one except Jacob, the Lord’s brother.
Pero de los demás apóstoles no vi a ninguno, sino a Santiago, el hermano del Señor.
20 Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
Ahora bien, sobre las cosas que os escribo, he aquí que ante Dios no miento.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
Entonces llegué a las regiones de Siria y Cilicia.
22 I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Messiah,
Las asambleas de Judea que estaban en Cristo aún no me conocían,
23 but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
pero sólo escucharon: “El que antes nos perseguía, ahora predica la fe que antes intentó destruir.”
24 So they glorified God in me.
Así glorificaban a Dios en mí.

< Galatians 1 >