< Galatians 1 >

1 Paul, an emissary—not from men, nor through man, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead—
Poul the apostle, not of men, ne bi man, but bi Jhesu Crist, and God the fadir,
2 and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
that reiside hym fro deth, and alle the britheren that ben with me, to the chirchis of Galathie,
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Yeshua the Messiah,
grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn g165)
that yaf hym silf for oure synnes, to delyuere vs fro the present wickid world, bi the wille of God and of oure fadir, (aiōn g165)
5 to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
to whom is worschip and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn g165)
6 I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Messiah to a different “good news”,
I wondur, that so soone ye be thus moued fro hym that clepid you in to the grace of Crist, in to another euangelie; which is not anothir,
7 but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Messiah.
but that ther ben summe that troublen you, and wolen mysturne the euangelie of Crist.
8 But even though we, or an angel from heaven, should proclaim to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid.
9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.
10 For am I now seeking the favour of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Messiah.
For now whether counsele Y men, or God? or whether Y seche to plese men? If Y pleside yit men, Y were not Cristis seruaunt.
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
For, britheren, Y make knowun to you the euangelie, that was prechid of me, for it is not bi man;
12 For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
ne Y took it of man, ne lernyde, but bi reuelacioun of Jhesu Crist.
13 For you have heard of my way of living in time past in Judaism, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
14 I advanced in Judaism beyond many of my own age amongst my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
And Y profitide in the Jurie aboue many of myn eueneldis in my kynrede, and was more aboundauntli a folewere of my fadris tradiciouns.
15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
But whanne it pleside hym, that departide me fro my modir wombe,
16 to reveal his Son in me, that I might proclaim him amongst the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
and clepide bi his grace, to schewe his sone in me, that Y schulde preche hym among the hethene, anoon Y drowy me not to fleisch and blood; ne Y cam to Jerusalem to the apostlis,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
that weren tofor me, but Y wente in to Arabie, and eftsoones Y turnede ayen in to Damask.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
And sith thre yeer aftir Y cam to Jerusalem, to se Petre, and Y dwellide with hym fiftene daies;
19 But of the other emissaries I saw no one except Jacob, the Lord’s brother.
but Y sawy noon othere of the apostlis, but James, oure Lordis brother.
20 Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
And these thingis which Y write to you, lo! tofor God Y lie not.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
Afterward Y cam in to the coostis of Syrie and Cilicie.
22 I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Messiah,
But Y was vnknowun bi face to the chirchis of Judee, that weren in Crist; and thei hadden oonli an heryng,
23 but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
that he that pursuede vs sum tyme, prechide now the feith, ayens which he fauyte sum tyme;
24 So they glorified God in me.
and in me thei glorifieden God.

< Galatians 1 >