< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
2 Walk in love, even as Messiah also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donaĵon kaj oferaĵon al Dio por agrabla odoraĵo.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned amongst you, as becomes holy ones;
Sed malĉasteco kaj ĉia malpureco kaj avideco ne eĉ estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
nek ia hontindaĵo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Ĉar vi ja scias, ke ĉiu malĉastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Neniu vin trompu per vantaj vortoj; ĉar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio.
7 Therefore don’t be partakers with them.
Ne estu do partoprenantoj kun ili;
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
ĉar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
(ĉar la frukto de la lumo estas en ĉia boneco kaj justeco kaj vero),
10 proving what is well pleasing to the Lord.
provante, kio bone plaĉas al la Sinjoro;
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
ĉar estas hontinde eĉ paroli pri tio, kion ili faras sekrete.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Sed ĉio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, ĉar ĉio elmontrata estas lumo.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Messiah will shine on you.”
Tial estas dirite: Vekiĝu, dormanto, kaj releviĝu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsaĝaj, sed kiel saĝaj;
16 redeeming the time, because the days are evil.
elaĉetante la tempon, ĉar malbonaj estas la tagoj.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Kaj ne ebriiĝu per vino, en kio estas diboĉo, sed pleniĝu per la Spirito;
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua the Messiah to God, even the Father;
dankante Dion, la Patron, ĉiam pro ĉio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Messiah.
submetiĝante unu al alia en la timo al Kristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro.
23 For the husband is the head of the wife, as Messiah also is the head of the assembly, being himself the saviour of the body.
Ĉar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaŭ Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.
24 But as the assembly is subject to Messiah, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaŭ edzinoj al edzoj en ĉio.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the assembly and gave himself up for her,
Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro ĝi sin donis,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
por ke li sanktigu ĝin per akvolavo, kun la vorto,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
por ke li starigu ĝin antaŭ si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglataĵon, nek ion tian, sed por ke ĝi estu sankta kaj sendifekta.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
ĉar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas ĝin, kiel ankaŭ la Sinjoro la eklezion;
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
ĉar ni estas membroj de lia korpo.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aliĝos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno.
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and the assembly.
Ĉi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Tamen ankaŭ ĉiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon.

< Ephesians 5 >