< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
5 one Lord, one faith, one immersion,
unus Dominus una fides unum baptisma
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Messiah.
unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
11 He gave some to be emissaries; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
12 for the perfecting of the holy ones, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah,
ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Messiah,
donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Messiah,
veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
20 But you didn’t learn Messiah that way,
vos autem non ita didicistis Christum
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Yeshua:
si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
renovamini autem spiritu mentis vestrae
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbour, for we are members of one another.
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
27 and don’t give place to the devil.
nolite locum dare diabolo
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labour, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Messiah forgave you.
estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis

< Ephesians 4 >