< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
5 one Lord, one faith, one immersion,
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Messiah.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Propter quod dicit: Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
11 He gave some to be emissaries; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
12 for the perfecting of the holy ones, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah,
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Messiah,
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Messiah,
Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
20 But you didn’t learn Messiah that way,
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Yeshua:
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbour, for we are members of one another.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 and don’t give place to the devil.
Nolite locum dare diabolo:
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labour, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
qui furabatur, jam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Messiah forgave you.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.

< Ephesians 4 >