< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Yeshua on behalf of you Gentiles,
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me towards you,
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah,
hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy emissaries and prophets in the Spirit,
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Messiah Yeshua through the Good News,
nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8 To me, the very least of all holy ones, was this grace given, to proclaim to the Gentiles the unsearchable riches of Messiah,
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Yeshua the Messiah, (aiōn g165)
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn g165)
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11 according to the eternal purpose which he accomplished in Messiah Yeshua our Lord. (aiōn g165)
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn g165)
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Yeshua the Messiah,
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
17 that Messiah may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
18 may be strengthened to comprehend with all the holy ones what is the width and length and height and depth,
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19 and to know Messiah’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
21 to him be the glory in the assembly and in Messiah Yeshua to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >