< Colossians 1 >

1 Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée son frère;
2 to the holy ones and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Aux saints et aux frères fidèles en Jésus-Christ qui sont à Colosse,
3 We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
Grâce à vous et paix par Dieu notre Père, et par Notre Seigneur Jésus-Christ. Nous rendons grâces à Dieu le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, priant sans cesse pour vous;
4 having heard of your faith in Messiah Yeshua and of the love which you have towards all the holy ones,
Depuis que nous avons appris votre foi dans le Christ Jésus, et la charité que vous avez pour tous les saints,
5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
À cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu connaissance par la parole de la vérité de l’Evangile,
6 which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
Qui vous est parvenu, comme il est aussi répandu dans le monde entier, où il fructifie et croît, ainsi qu’en vous, depuis le jour où vous l’avez entendu, et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité;
7 even as you learnt from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on your behalf,
Selon que vous l’avez appris du très cher Epaphras, notre compagnon dans le service de Dieu et ministre fidèle du Christ Jésus à votre égard;
8 who also declared to us your love in the Spirit.
Lequel nous a fait connaître aussi votre charité toute spirituelle.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
C’est pourquoi, du jour où nous l’avons appris, nous ne cessons de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle;
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
Afin que vous marchiez d une manière digne de Dieu, lui plaisant en toutes choses, fructifiant en toutes sortes de bonnes œuvres, et croissant dans la science de Dieu;
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
Corroborés de toute force par la puissance de sa gloire, de toute patience et de toute longanimité accompagnée de joie;
12 giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the holy ones in light,
Rendant grâces à Dieu le Père qui nous a fait dignes d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière;
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
Qui nous a arrachés de la puissance des ténèbres, et transférés dans le royaume du Fils de sa dilection,
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés;
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature.
16 For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
Car c’est par lui que toutes choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, soit trônes, soit dominations, soit principautés, soit puissances: tout a été créé par lui et en lui;
17 He is before all things, and in him all things are held together.
Et lui-même est avant tous, et tout subsiste en lui.
18 He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
Et lui-même est le chef du corps de l’Eglise; il est le principe, le premier-né d’entre les morts, afin qu’en toutes choses il garde la primauté.
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Parce qu’il a plu an Père que toute plénitude habitât en lui;
20 and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
Et par lui de se réconcilier toutes choses, pacifiant par le sang de sa croix, soit ce qui est sur la terre, soit ce qui est dans les cieux.
21 You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
Et vous, qui autrefois étiez adversaires et ennemis en esprit par vos œuvres mauvaises,
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
Il vous a maintenant réconciliés dans le corps de sa chair par la mort, pour vous rendre saints, purs et irrépréhensibles devant lui;
23 if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
Si toutefois vous demeurez fondés et affermis dans la foi, et inébranlables dans l’espérance de l’Evangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature qui est sous le ciel, et dont j’ai été fait ministre, moi Paul,
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Messiah in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
Qui maintenant me réjouis dans mes souffrances pour vous, et accomplis dans ma chair ce qui manque aux souffrances du Christ, pour son corps qui est l’Eglise,
25 of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me towards you to fulfil the word of God,
Dont j’ai été fait ministre, selon la dispensation de Dieu, qui m’a été confiée pour que je vous annonce complètement la parole de Dieu;
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his holy ones, (aiōn g165)
Le mystère qui a été caché dès l’origine des siècles et des générations, et qui est maintenant révélé à ses saints, (aiōn g165)
27 to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery amongst the Gentiles, which is Messiah in you, the hope of glory.
Auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les nations, lequel est le Christ, pour vous l’espérance de la gloire,
28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Messiah Yeshua;
Christ que nous vous annonçons, reprenant tout homme, et enseignant à tout homme toute sagesse, afin de rendre tout homme parfait dans le Christ Jésus:
29 for which I also labour, striving according to his working, which works in me mightily.
Ce à quoi je travaille en combattant selon l’énergie qu’il produit puissamment en moi.

< Colossians 1 >