< Colossians 3 >

1 If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand of God.
Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
3 For you died, and your life is hidden with Messiah in God.
Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
4 When Messiah, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
5 Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
6 For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
7 You also once walked in those, when you lived in them,
in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveritis in illis.
8 but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
9 Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
10 and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius, qui creavit illum.
11 where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Messiah is all, and in all.
Ubi non est Gentilis, et Iudæus, circumcisio, et præputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
12 Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
13 bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Messiah forgave you, so you also do.
supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
14 Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Super omnia autem hæc, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
15 And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
16 Let the word of Messiah dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
17 Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father through him.
Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Iesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Mulieres subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
19 Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
20 Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
21 Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
23 And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Messiah.
scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
25 But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
Qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.

< Colossians 3 >