< Acts 5 >

1 But a certain man named Hananiah, with Shappirah his wife, sold a possession,
Pero un hombre llamado Ananías, con Safira su esposa, obtuvo dinero por su propiedad,
2 and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the emissaries’ feet.
y retuvo parte del precio, su esposa lo sabía, y tomó el resto y lo puso a los pies de los Apóstoles.
3 But Peter said, “Hananiah, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
Pero Pedro dijo: Ananías, ¿por qué el Maligno ha puesto en tu corazón mentir al Espíritu Santo, y retener parte del precio de la tierra?
4 While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
Mientras lo tenias, ¿no era de tu propiedad? y después de haberlo vendido, ¿todavía no estaba en tu poder? ¿que te posesionó para hacer esto? has mentido, no a los hombres, sino a Dios.
5 Hananiah, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
Al oír estas palabras, Ananías cayó muerto, y todos los que estaban presentes se llenaron de temor.
6 The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
Y los jóvenes fueron, envolvieron el cuerpo, y lo llevaron a enterrar.
7 About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
Y unas tres horas después, su esposa, que no tenía conocimiento de lo que había sucedido, entró.
8 Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.” She said, “Yes, for so much.”
Y Pedro le dijo: Dame una respuesta: ¿era esta cantidad de dinero el precio de la tierra? Y ella dijo: Sí, lo fue.
9 But Peter asked her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Pero Pedro le dijo: ¿Por qué has hecho un pacto juntos para mentir al Espíritu del Señor? Mira, los pies de los jóvenes que han sepultado a tu esposo, están a la puerta, y ellos te sacarán.
10 She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
Y luego ella cayó muerta, y los jóvenes entraron la vieron muerta, y ellos la sacaron y la enterraron con su esposo.
11 Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
Entonces vino un gran temor en toda la iglesia y en todos los que tenían conocimiento de estas cosas.
12 By the hands of the emissaries many signs and wonders were done amongst the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.
Y fueron hechas muchas señales y maravillas entre las personas por las manos de los apóstoles; y estaban todos juntos en acuerdo en el pórtico de Salomón.
13 None of the rest dared to join them; however, the people honoured them.
Los otros, temerosos, se abstuvieron de unirse a ellos, pero la gente los tenía en alta estima;
14 More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
Y un gran número de hombres y mujeres tenían fe, y se unieron al Señor;
15 They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.
E incluso sacaron a la calle a personas que estaban enfermas y las pusieron en camas, de modo que cuando Pedro pasara, por lo menos su sombra cayera sobre ellos.
16 The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.
Y se juntaron personas de las ciudades vecinas a Jerusalén, trayendo a los enfermos y los atormentados por espíritus inmundos; y todos fueron sanados.
17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
Pero el sumo sacerdote y los que estaban con él (los saduceos) estaban llenos de envidia,
18 and laid hands on the emissaries, then put them in public custody.
Y tomaron a los apóstoles y los pusieron en la prisión común.
19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
Pero en la noche un ángel del Señor, abriendo las puertas de la prisión, los sacó y dijo:
20 “Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
Ve, toma tu lugar en el Templo y dile a la gente toda la enseñanza acerca de esta Vida nueva.
21 When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
Al oír esto, entraron al templo al amanecer y estaban enseñando. Pero el sumo sacerdote y los que estaban con él reunieron al Sanedrín y a los representantes de los hijos de Israel, y los enviaron a la prisión para traer a los apóstoles.
22 But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
Pero los hombres que fueron enviados vieron que no estaban en la prisión, y volvieron con la noticia,
23 “We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
Diciendo: Las puertas de la prisión estaban cerradas con seguridad, y los guardianes estaban a la puerta, pero cuando estaban abiertos, allí no había nadie adentro.
24 Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
Ahora bien, ante estas palabras, el capitán del Templo y los principales sacerdotes se turbaron mucho acerca de lo que podría ser el final de este asunto.
25 One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
Y vino alguien y les dijo: Los hombres a quienes metiste en la cárcel, están en el Templo enseñando a la gente.
26 Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
Entonces el capitán y algunos de la policía fueron y los tomaron, pero no violentamente, por temor de ser apedreados por el pueblo.
27 When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
Y los llevaron al Sanedrín, y el sumo sacerdote les dijo:
28 saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
Les dimos órdenes muy claras de no dar enseñanza en este nombre; y ahora Jerusalén está llena de sus enseñanzas, y ustedes están tratando de hacernos responsables de la muerte de este hombre.
29 But Peter and the emissaries answered, “We must obey God rather than men.
Pero Pedro y los Apóstoles, respondiendo, dijeron: Tenemos que obedecer las órdenes de Dios, no las de los hombres.
30 The God of our fathers raised up Yeshua, whom you killed, hanging him on a tree.
El Dios de nuestros padres resucitó a Jesús, a quien ustedes mataron, colgándolo en la cruz.
31 God exalted him with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
A este Dios ha puesto en lo alto a su diestra, como Gobernante y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y el perdón de los pecados.
32 We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
Y somos testigos de estas cosas, y también lo es el Espíritu Santo, a quien Dios ha dado a los que lo obedecen.
33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
Pero cuando estas palabras llegaron a sus oídos, fueron enfurecidos aún más, y tenían la intención de matarlos.
34 But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Torah, honoured by all the people, and commanded to put the emissaries out for a little while.
Pero uno de los Sanedrín, un fariseo llamado Gamaliel, un doctor de la ley, quien era respetado entre todo el pueblo, se levantó e hizo una sugerencia para que los hombres fueran puestos afuera por un corto tiempo.
35 He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
Y les dijo: Varones de Israel, piensen bien en lo que le van hacer a estos hombres.
36 For before these days Todah rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
Antes de esto estaba Teudas, que dijo que era alguien importante, a quien unos cuatrocientos hombres le dieron su apoyo: lo mataron, y su grupo se rompió y quedó en nada.
37 After this man, Judah of Galilee rose up in the days of the enrolment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
Después de este hombre, estaba Judas de Galilea, en el momento del censo, y parte del pueblo lo siguió: fue ejecutado, y todos sus seguidores fueron dispersados.
38 Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
Y ahora les digo que no hagan nada a estos hombres, y que no se metan con ellos; porque si esta enseñanza o esta obra es de los hombres, se desvanecerá.
39 But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
Pero si es de Dios, no serán capaces de vencerlos, y estás en peligro de estar luchando contra Dios.
40 They agreed with him. Summoning the emissaries, they beat them and commanded them not to speak in the name of Yeshua, and let them go.
Y les pareció que tenía razón; y enviaron a buscar a los Apóstoles, y, después de azotarlos y darles órdenes de no enseñar en el nombre de Jesús, los dejaron ir.
41 They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for Yeshua’s name.
Así que se alejaron del Sanedrín, felices de experimentar vergüenza por el Nombre.
42 Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and proclaiming Yeshua, the Messiah.
Y todos los días, en el Templo y en privado, continuaron enseñando y predicando a Jesús como el Cristo.

< Acts 5 >