< 3 Yochanan 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first amongst them, doesn’t accept what we say.
scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen

< 3 Yochanan 1 >