< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Yeshua the Messiah, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.
2 proclaim the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfil your ministry.
Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.
9 Be diligent to come to me soon,
Подба́й незаба́ром прибути до мене.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
А Тихи́ка послав я в Ефе́с.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!
16 At my first defence, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь! (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Ера́ст позоставси в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.
22 The Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.

< 2 Timothy 4 >