< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Im übrigen betet für uns, ihr Brüder, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie bei euch,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
und daß wir errettet werden von den widrigen und bösen Menschen; denn nicht alle haben den Glauben.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Aber der Herr ist treu, der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Wir trauen euch aber zu im Herrn, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Messiah.
Der Herr aber lenke eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Wir gebieten euch aber, ihr Brüder, im Namen unsres Herrn Jesus Christus, daß ihr euch von jedem Bruder zurückziehet, der unordentlich wandelt und nicht nach der Überlieferung, die ihr von uns empfangen habt.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously amongst you,
Denn ihr wisset selbst, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir lebten nicht unordentlich unter euch,
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labour and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
wir haben auch nicht umsonst bei jemand Brot gegessen, sondern mit Mühe und Anstrengung Tag und Nacht gearbeitet, um niemand von euch zur Last zu fallen.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Nicht daß wir kein Recht dazu hätten, sondern um euch an uns ein Beispiel zu geben, damit ihr uns nachahmen möchtet.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Denn als wir bei euch waren, geboten wir euch dies: wenn jemand nicht arbeiten will, soll er auch nicht essen.
11 For we hear of some who walk amongst you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Wir hören nämlich, daß etliche von euch unordentlich wandeln und nicht arbeiten, sondern unnütze Dinge treiben.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Yeshua the Messiah, that they work with quietness and eat their own bread.
Solchen gebieten wir und ermahnen sie durch unsren Herrn Jesus Christus, daß sie mit stiller Arbeit ihr eigenes Brot verdienen.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Ihr aber, Brüder, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Wenn aber jemand unsrem brieflichen Wort nicht gehorcht, den kennzeichnet dadurch, daß ihr nicht mit ihm umgehet, damit er sich schämen muß;
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
doch haltet ihn nicht für einen Feind, sondern weiset ihn zurecht als einen Bruder.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Er aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar und auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand; dies ist das Zeichen in jedem Briefe, so schreibe ich.
18 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you all. Amen.
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

< 2 Thessalonians 3 >