< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, a servant and emissary of Yeshua the Messiah, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour, Yeshua the Messiah:
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que han alcanzado fe, no menos preciosa que la nuestra, en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Yeshua our Lord,
la gracia y la paz sean multiplicadas en vosotros por el conocimiento de Dios y de Jesús nuestro Señor.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue,
Pues, mediante ese conocimiento de Aquel que nos llamó para su gloria y virtud, su divino poder nos ha dado todas las cosas conducentes a la vida y a la piedad,
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
por medio de las cuales nos han sido obsequiados los preciosos y grandísimos bienes prometidos, para que merced a ellos llegaseis a ser partícipes de la naturaleza divina, huyendo de la corrupción del mundo que vive en concupiscencias.
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
Por tanto, poned todo vuestro empeño en unir a vuestra fe la rectitud, a la rectitud el conocimiento,
6 and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
al conocimiento la templanza, a la templanza la paciencia, a la paciencia la piedad,
7 and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
a la piedad el amor fraternal, y al amor fraternal la caridad.
8 For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Yeshua the Messiah.
Porque si estas cosas están en vosotros y crecen, os impiden estar ociosos y sin fruto en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
En cambio, quien no las posee está ciego y anda a tientas, olvidado de la purificación de sus antiguos pecados.
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
Por lo cual, hermanos, esforzaos más por hacer segura vuestra vocación y elección; porque haciendo esto no tropezaréis jamás.
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Saviour, Yeshua the Messiah. (aiōnios g166)
Y de este modo os estará ampliamente abierto el acceso al reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. (aiōnios g166)
12 Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
Por esto me empeñaré siempre en recordaros estas cosas, aunque las conozcáis y estéis firmes en la verdad actual.
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
Porque creo de mi deber, mientras estoy en esta tienda de campaña, despertaros con amonestaciones,
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Yeshua the Messiah made clear to me.
ya que sé que pronto vendrá el despojamiento de mi tienda, como me lo hizo saber el mismo Señor nuestro Jesucristo.
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Procuraré, sin embargo, que, aun después de mi partida, tengáis siempre cómo traeros a la memoria estas cosas.
16 For we didn’t follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Yeshua the Messiah, but we were eyewitnesses of his majesty.
Porque no os hemos dado a conocer el poder y la Parusía de nuestro Señor Jesucristo según fábulas inventadas, sino como testigos oculares que fuimos de su majestad.
17 For he received from God the Father honour and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
Pues Él recibió de Dios Padre honor y gloria cuando de la Gloria majestuosísima le fue enviada aquella voz: “Este es mi Hijo amado en quien Yo me complazco”;
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
Y esta voz enviada del cielo la oímos nosotros, estando con Él en el monte santo.
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts,
Y tenemos también, más segura aún, la palabra profética, a la cual bien hacéis en ateneros —como a una lámpara que alumbra en un lugar oscuro hasta que amanezca el día y el astro de la mañana se levante en vuestros corazones—
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
entendiendo esto ante todo: que ninguna profecía de la Escritura es obra de propia iniciativa;
21 For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
porque jamás profecía alguna trajo su origen de voluntad de hombre, sino que impulsados por el Espíritu Santo hablaron hombres de parte de Dios.

< 2 Peter 1 >