< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Men som Medarbejdere formane vi ogsaa til, at I ikke forgæves maa have modtaget Guds Naade;
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
(han siger jo: „Paa en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og paa en Frelsens Dag hjalp jeg dig.‟ Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag; )
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angester,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevaagen, i Faste,
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligaand, ved uskrømtet Kærlighed,
7 in the word of truth, in the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Vaaben baade til Angreb og Forsvar;
8 by glory and dishonour, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddrue;
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Men ligesaa til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), maa ogsaa I udvide eders Hjerter!
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Drager ikke i ulige Aag med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
15 What agreement does Messiah have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: „Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.‟
17 Therefore “‘Come out from amongst them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
„Derfor gaar ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder, ‟
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
„og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.‟

< 2 Corinthians 6 >