< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
第二項 新約に於る使徒職 我等は又己を立てんとするか、将或人々の如く、汝等に對して、若くは汝等より、添書を要する者なるか、
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
汝等こそ我等が心に録されたる我等の書簡にして、萬民に知られ且読まるるなれ。
3 being revealed that you are a letter of Messiah, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
汝等は明に、我等に由りて認められたるキリストの書簡にして、而も墨を以てせず活給る神の霊を以てし、又石碑の上ならで心の肉碑の上に書きたるものなり。
4 Such confidence we have through Messiah towards God,
我等キリストに由りて斯の如く神の御前に確信す、
5 not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
是何事かを己より思ひ得るには非ず、我等の得るは神によれり。
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
即ち神は我等を新約の相當なる役者とならしめ給へり、其は儀文の役者に非ず霊の役者なり、蓋儀文は殺し霊は活かし給ふ。
7 But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
イスラエルの子等、モイゼの顔の終ある光榮の為に、其顔を熟視め得ざりし程に、死の役すら文字にて石に刻銘けられ、光榮の中に在りたれば、
8 won’t service of the Spirit be with much more glory?
霊の役は豈一層光榮あらざらんや。
9 For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
蓋罪に定むる役は光榮なれば、况や義に定むる役は尚豊に光榮あるべきをや。
10 For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
彼時に輝きしは、勝れたる光榮に對しては光榮ならず、
11 For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
蓋終るべきものすら光榮を以て成りたれば、况や永存すべきものは増りて光榮あるべきをや。
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
然れば我等は斯る希望を懐ける上に、憚らず言ひて、
13 and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
モイゼの如くには為ざるなり。彼は終るべき其役の終をイスラエルの子等に見せざらん為、己が顔に覆を置きたり。
14 But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Messiah it passes away.
斯て彼等の精神鈍りて、今日に至るまで、舊約を読むに其覆は依然として取除かれず。蓋舊約はキリストに於て終るものなれども、
15 But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
今日に至るまでモイゼの書を読む時に、覆は彼等の心の上に置かれたり。
16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
然れど主に立歸らん時、其覆は取除かるべし。
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
然て主は彼霊なり、主の霊ある處には自由あり、
18 But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
我等は皆素顔にて主の光榮を鏡に映すが如く見奉りて、光榮より光榮に進み、主と同じ像に化す、是主の霊に由りてなるが如し。

< 2 Corinthians 3 >