< 1 Timothy 6 >

1 Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
Soa re te songa hanao ty tompo’e ho mañeva asiñe o ambanen-jokam-pañondevozañeo, soa tsy injeñe ty tahinan’ Añahare naho o fañòhañeo.
2 Those who have believing masters, let them not despise them because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
Le o aman-tompo mpiatoo, ehe tsy haketra’e ty asiñe ama’e katao mpilon­go, fe antsake te itoroñañe soa, amy te mpiato kokoañe o mpitraoke amy vokatseio. Ianaro naho osiho.
3 If anyone teaches a different doctrine and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Yeshua the Messiah, and to the doctrine which is according to godliness,
Aa naho eo ty mañoke raha hafa, tsy miantoke ty venten-tsaontsy ni­tsarae’ i Talèntika Iesoà Norizañey, naho ty fañòhañe milahatse aman-Kake,
4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
ie mpibohabo­ha naho bahimo, mitolom-pañontane raha mampitrabike, mpifandietse saon­tsy, le mivariñ’ am-piriàñe, naho ali-troke naho teratera vaho kilily,
5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
ie mifamotepotetse tsy vente’e am’ondaty aman-kilala vìlañeo, o kòake tsy aman-katòo, vaho atao’e te fanontonam-bara ty fañambenan-Kake.
6 But godliness with contentment is great gain.
Toe mampiraorao ty fañorihañe Hake an-kaehake.
7 For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
Amy te tsy eo ty nindesen-tikañe ami’ty voatse toy, vaho tsy eo ty hindesen-tika hiakatse ama’e.
8 But having food and clothing, we will be content with that.
Ie aman-ko kamaeñe naho saroñe tika, le tsy iereñañe.
9 But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
Fe mijoñe am-panjiziañe naho am-pandrike naho am-pipaian-katsivokarañe naho amo raha mavoiñe mampijoro t’indaty an-karotsahañe naho an-koromahañe ao ze misalala ho mpañaleale.
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
Toe vaha’ ze atao haratiañe i hatea varay, le fa nisitak’ amy fatokisañey ty ila’ o mañiriñe azeo, ie mampi­tsipo-batañe an-kaoreañe maro.
11 But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.
Aa ihe, zatovon’ Añahare, ibotitsiho le heaño ty havantañañe, ty fañorihañe Hake, ty figahiñañe, ty fikokoañe, ty fifeahañe vaho ty hamoràn-troke.
12 Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios g166)
Mifanehafa amy aly soa’ i fatokisañeiy, tambozoro i haveloñe nainai’e nikanjiañe azoy, i nitaroñe’o soa añatrefam-balolombeloñe màroy. (aiōnios g166)
13 I command you before God who gives life to all things, and before Messiah Yeshua who before Pontius Pilate testified the good confession,
Le afantoko ama’o am-pivazohoan’ Añahare mpameloñe ze he’e naho Iesoà Norizañe nitaroñe o talili-soa aolo’ i Pontio Pilatoo,
14 that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Yeshua the Messiah,
ty hambena’o tsy aman-kandra ndra fitsikoañe i nafantokey, ampara’ ty fitotsaha’ i Talèntika Iesoà Norizañey,
15 which at the right time he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords.
fa an-tsa do’e ty hampibentara’ i Tsitongerè tokañe andriañeñey, Mpanjaka’ o mpanjakao, Talèn-talè,
16 He alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen nor can see, to whom be honour and eternal power. Amen. (aiōnios g166)
Ie avao ro tsy aman-kamodoañe, mimoneñe an-kazavàñe tsy lefe harineañe, mboe tsy niisa’ ondaty naho tsy mete isaheñe; ama’e ty asiñe naho ty haozarañe nainai’e. Amena. (aiōnios g166)
17 Charge those who are rich in this present age that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn g165)
Lilio o mpañaleale ami’ty haveloñe toio ty tsy hiebotsebotse, tsy hiato vara tsy azo antoke, fa aman’ Añahare veloñe mpandogologo amantika ze hene mahaehake antikañe. (aiōn g165)
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
Le ty hanao soa, t’ie ho mpañaleale am-pitoloñan-tsoa, matarike, naho veka’e hanolotse,
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
mamandroñe manantañe soa mihaja ho amy añey, hamejañe i toe haveloñey.
20 Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,
O Timoty! ambeno i nafantoke ama’oy, iholiaro ze rehake boro­sode naho kòake naho o fifandierañe tsy vente’e atao hilalao.
21 which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.
Ie niantofa’ ty ila’e le fa nandrìke amo fatokisañeo. Hasoa ama’o. Amena

< 1 Timothy 6 >